Выбрать главу

Вельможа

Король и королева идут сюда, вместе со всеми.

Гамлет

Превосходно.

Вельможа

Королева просила вас вежливо объясниться с Лаэртом перед началом поединка. (Уходит.)

Гамлет

Она права.

Горацио

Вы потерпите поражение, милорд.

Гамлет

Не думаю. После нашей поездки во Францию я непрерывно практиковался. С таким гандикапом я выиграю. Но не поверишь, до чего у меня тяжко на сердце. Впрочем, это ерунда.

Горацио

Но, милорд...

Гамлет

Глупости все, но у меня какое-то предчувствие, вроде тех, какие случаются у женщин.

Горацио

Если чувствуете, что что-то не так, повинуйтесь этому чувству. Я их перехвачу на пути сюда и скажу, что вам нехорошо.

Гамлет

И не подумай. Плевать на предрассудки. Даже если воробью упасть, на то есть особое провидение. Если сейчас, то никогда больше. А если не сейчас, то когда-нибудь. Все дело в готовности. Раз уж никто не знает, что случится, пусть случится пораньше. Была не была.

Накрывают стол. Входят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Озрик, вельможи и прочая свита с трубами, барабанами, рапирами, кинжалами и графинами вина.

Клавдий

Прими, любезный Гамлет, эту руку.

(Кладет руку Лаэрта в руку Гамлета.)

Гамлет

(Лаэрту)

Прости меня, я скверно поступил,

Но милость подобает благородству.

Здесь всем известно,

Тебе, должно быть, тоже, что недугом

Наказан я. Всему, чем я нанес

Обиду тяжкую твоей природе

И гордости, виной одно безумье.

Тебя обидел Гамлет? Нет, не Гамлет,

Коль Гамлет был в ту пору не в себе,

А не в себе обидевший Лаэрта —

Не Гамлет. Гамлет это отрицает.

Кто это был? Недуг. А это значит,

Что Гамлет тоже жертва оскорбленья,

Безумие ему такой же враг.

Здесь, при свидетелях,

Я от намеренного зла в твой адрес

Далек в твоих великодушных мыслях,

Коль выпустил стрелу над домом брата,

А угодил в него.

Лаэрт

        В природных чувствах,

Где для меня серьезней повод к мести,

Я удовлетворен. Но там, где честь

Затронута, меж нами мира нет,

Пока постарше знатоки всех правил

Не скажут мнение и прецедент

В защиту чести. А до той поры

Я принимаю этот знак любви

Как искренний и верю.

Гамлет

        Обнимаю.

Мы разыграем этот приз по-братски.

Подать рапиры, мы начнем.

Лаэрт

        Мне тоже.

Гамлет

Я буду легкой дичью. Пусть неловкость

Моя послужит блеску твоего

Искусства.

Лаэрт

Вы смеетесь надо мной.

Гамлет

О нет, клянусь.

Клавдий

Подай-ка им рапиры, Озрик. Гамлет,

Пари тебе известно?

Гамлет

Да, милорд.

Боюсь, что вы на слабой стороне.

Клавдий

Я не боюсь. Я видел вас обоих.

Он посильней — на то и гандикап.

Лаэрт

(пробует рапиру)

Тяжеловата. Дайте мне другую.

Гамлет

(пробует свою)

А мне как раз. Здесь все одной длины?

Озрик

О да, милорд.

Гамлет и Лаэрт готовятся к бою.

Клавдий

А ну-ка, кубки нам на стол с вином.

При первом и втором ударе принца

Или ничьей в ответ на третий выпад

Пусть тотчас залп на брустверах дают.

Король за Гамлета поднимет кубок,

Жемчужину бросает он на дно

Богаче, чем в короне четырех