Я потираю лоб. Почему всё никогда не бывает чётким и однозначным? Судя по тому, что я видела среди протестующих в Сохо, я могу себе представить, как всё вышло из-под контроля, хотя это не оправдывает убийства. Но мысль о том, что в результате этого будут совершены казни, приводит меня в ужас. С одной стороны, эти вампиры могли быть бывшими преступниками, которым следовало бы поумнеть и не ввязываться в драку с людьми. С другой… Я вздыхаю. Всё было намного проще, когда я была человеком.
Я возвращаю телефон Коннору.
— Я должен передать тебе сообщение, — говорит он. — Звонил кто-то по имени Фролик? Она позвонила в особняк и попросила передать сообщение. Она решила, что время играет решающую роль, и ты либо принесёшь ей всё до рассвета, либо она найдёт кого-нибудь другого.
Я мысленно ругаюсь. Она пытается подтолкнуть меня к принятию решения. Я раздражена. Я также не понимаю, к чему такая спешка.
— Спасибо, — говорю я Коннору.
Он ослепительно улыбается.
— Может, мне вернуться в особняк и сказать Мэтту, чтобы он ожидал тебя?
Я думаю об этом. Я пока не могу справиться с требованиями Фролик. Поскольку все имена из списка Темплтона, по-видимому, не причастны к исчезновению Далии, мне следует продолжить разговор с её соседями. Уже больше семи вечера. Если я прожду ещё немного, они не откроют свои двери, чтобы ответить на вопросы. Особенно, когда увидят двух вампиров, стоящих на пороге. Будет быстрее и проще, если я сделаю это сама. Мэтт не такой уж сильный вампир, он будет в большей безопасности там, где он есть. Мне не нужно, чтобы кто-то чувствовал угрозу из-за его присутствия и был спровоцирован на нападение, особенно после сегодняшних событий. Иногда есть свои преимущества в том, что я ростом всего метр пятьдесят. Даже если я кровохлёб, люди с меньшей вероятностью будут считать меня опасной.
— Нет, — говорю я ему, — всё в порядке. Сегодня он мне не нужен.
Его лицо омрачается.
— Ты уверена?
Я киваю, подвожу Коннора к двери и мягко выпроваживаю. Затем возвращаюсь в спальню. Майкл даже не пошевелился. Я беру свою одежду, несу её в гостиную и одеваюсь. Меньше чем через пять минут я выхожу за дверь.
* * *
Когда я приезжаю в район, где живут Темплтоны, я проверяю их дом. Со времени моего последнего посещения он кажется нетронутым, поэтому я направляюсь к хорошо освещённому дому слева. К стене прислонён детский велосипед, к ручкам которого привязаны розовые ленточки. Я не уверена, что присутствие в доме детей сделает жильцов более или менее склонными разговаривать со мной. Я звоню в их дверь, чтобы выяснить это. Дверь открывает встревоженного вида мать.
— Да?
Я изо всех сил стараюсь выглядеть дружелюбной.
— Меня зовут Бо Блэкмен. Я расследую исчезновение Далии Темплтон из соседнего дома.
Изнутри доносится несколько криков и детский вопль:
— Мама! Дерек ударил меня!
Женщина испускает глубокий вздох и вытирает руки о фартук. Она так увлечена своими детьми, что, по-моему, даже не заметила, что я не человек.
— Вы из полиции? — спрашивает она.
— Нет. Я частный детектив.
Изнутри доносится ещё один шквал криков. Она наполовину оборачивается и кричит в ответ:
— Прекратите драться и сделайте свою домашнюю работу! — затем она вздыхает. — У вас есть дети?
Она определённо не заметила, что я вампир. Я качаю головой.
— Что ж, считайте, что вам повезло.
Хотя я знаю, что на самом деле она не это имела в виду, мне немного грустно. Тем не менее, я продолжаю тему.
— Вы знали Далию?
— Конечно. Мы встречались по крайней мере раз в неделю, чтобы выпить кофе. Ну, знаете, когда она не… — её голос затихает.
Когда становится ясно, что она не собирается заканчивать предложение, я подталкиваю её.
— Когда она не что?
— Уходила.
Здесь кроется нечто большее, чем кажется на первый взгляд.
— Уходила заниматься чем?
— Послушайте, это действительно не моё дело, — начинает она.
— Далия может быть в опасности, — тихо говорю я.
Она фыркает.
— Единственная опасность, которой подвергается Далия Темплтон — это не вспомнить, в каком отеле она оставила свои трусики.
— У неё был роман?
Женщина понижает голос.
— Они были как кролики. Я не могу поверить, что её муж так и не узнал об этом.