Выбрать главу

СОБАЧЬЯ СМЕРТЬ

Разгоряченный, тихо-тихоТри дня крадусь за оленихой,Все время верное моеНаперевес держа ружьё
Она пастись уходит в лог,Под сердцем у нее телок,Не просто так в лесу торчуА потому что так хочу
Мчит олениха как хмельнаяЛесные травы приминая,В чащобу где густеет мглаИ лишь сверкают зеркала
Подрагивает хвост не зряСлегка похожий на угряИз мха и зерен спозаранкуЯ приготовил ей приманку
И это очень сильный зовИ через несколько часовОна должна прийти сюдаКороче вот и вся беда
И вот она уже в пореИ вот теперь черед игреЯ чуть ли не зевнув с устаткуСтреляю самке под лопатку

3 X FISCH

Sie verkauft Fischer ißt keinen Fischso hat er bald Katzener kauft jeden Tag Fischso kann er sie sehensie fängt an zu lachen als er fragtund geht aus Mitleid miter hat keine Wortebringt sie nach Hause und es fängt an zu regnen
sie erzählt von ihrem Vaterhat Nadeln im Schädel und wird nicht mehr lebener denkt wie gut doch der Regen istbraucht das Grabbeet seiner Frau nicht gießenSie verkauft Fischer ißt keinen Fischer hat Katzener kauft jeden Tag Fischso kann er sie sehensie sieht ihn aner merkt es nichter fragt sie wird mit ihm essensie hat Fischer will den Nachtisch vor der Suppeer bringt sie nach Hause und es fängt an zu regnensie erzählt von den Kindernkann sie nicht habenhat einen Wolf im Uteruser denkt wie gut doch der Regen istkratzt die Suppe von der Zunge
Sie verkauft Fischvon Fisch muß er kotzendie Katzen sind toter kauft jeden Tag Fischweil sie das willso kann sie ihn sehenund als sie ihn fragt fängt es an zu regnener bringt sie nach Hausesie erzählt von ihrem Mannhat weiche Knochenweich wie Grätenes geht nicht bei ihrsie wohnt über einer Tischlerei und einemalten Manndie Tischlerei wäre dann gut

3 X РЫБА

Она продает рыбуОн рыбы не естНо скоро у него будут котятаКаждый день он приходит за рыбойТак он может ее увидетьОна смеется ему в ответИ сочувственно уходит с нимОн немеетОн приводит ее к себе и начинается дождьОна говорит об отце у которого иглыВ черепушке и он не желает житьОн размышляет какая хорошая штука дождьИбо надо полить цветы на могиле женыОна продает рыбуОн рыбы не естНо у него есть котятаКаждый день он приходит за рыбойТак что он может ее увидетьОна смотрит на негоОн не замечаетОн спрашивает согласится ли она с ним пообедатьУ нее есть рыбаНо он перед супом хотел бы десертаОн приводит ее к себе и начинается дождьОна рассказывает о детях которых не может иметьИз-за эрозии маткиОн думает какая хорошая штука дождьОтбивает привкус супаОна продает рыбуОн от рыбы готов блеватьПередохли котятаКаждый день он приходит за рыбойЧтобы сделать ей приятноеТак может она его видетьКогда она спрашивает начинается дождьОна рассказывает о мужеУ которого размягчение костейИ они похожи на рыбьи хрящиНикакого просвета в жизниОна живет со старым мужем над его столярной мастерской

DER ALTE MANN TRAGT EIN BRETT

Der alte Mann trägt ein Brettfreundlichschließt Licht und TürVentilatoren flüsternein Tierchen schnarrt irgendwiewie gut doch der Regen istInsekten verstecken sichist so eine Grilledenkt erschließt die Augen und riecht die Holzfetzenküsst er sielegt seine Nase unter ihr Kinnsie riecht nach Fischseine Hände die Suppeumfassen ihr Gesäßer kreuzt die HändeHändeschaukel langesie läßt sich fallensie wird schwerer kann sie nicht haltensucht nach Haltträgt Sorge daß er in ihr bleibtes ist dunkel aber möglichUmriße einer Maschine wie Tischer trägt sie zum Schattendort zu der Grillewirft sie auf kaltes Eisenwill in ihr Haar greifendie Grille schreitder alte Mann gibt das Licht und stellt dieSäge absie hebt seine Hand aufgibt sie ihmer riecht daranriecht nach Fisch

СТАРИК ТАЩИТ ДЕРЕВЯШКУ

Старик тащит деревяшкуДружелюбноВключает свет затворяет дверьШумит вентиляторЧто-то стрекочетХорошо что существует дождьНасекомые прячутсяТак что это сверчокДумает онЗакрывает глаза и нюхает деревяшкуЦелует ееПроводит носом по ее губамОна пахнет рыбойЕе руки супомОн подводит ладони ей под задПоднимает ее долгоОна качается на сцепленных рукахУронит вот-вотОна тяжелаНе удержатьОн ищет опоруЗаботясь о том что все еще в ней остаетсяТемнота правда возможноМашина похожа на столОн несет ее в теньТуда где сверчокСтарик относит обрубокБросает на пол ледянойХочет схватить ее за волосыНо стрекочет сверчокСтарик включает свет убирает пилуОна тянет руку к немуОн берет ееИ вдыхаетЗапах рыбы.

ADVENT

Ich hätte Kerzen angebranntdoch das Licht es fiel mir aus der Handdie Flammen stiegen ungeheuerund deine Haare fingen Feuerein kleines Boot im Flammenmeerkein Land in Sicht nicht Feuerwehr