Выбрать главу
А как подъехали поездом всем Путешественники к золотому жилью, Из дверей открытых Навстречу им Плавной поступью — Горделивы, стройны — Три девушки вышли В одеждах цветных, Три милых дочери Рода айыы. Кротко глядя в глаза гостей, Радостно улыбаясь им, Приветливо они поднесли Брызжущий кумысом Праздничный кубок айах, Пригубить его прося.

СТИХ 233

ТРОЕ ДЕВУШЕК АЙЫЫ

Кэр-бу! Кэр-бу! Кованый из золотого луча Конский повод носящие на спине, Доверчивые душой Добросердечные дети айыы, И ты — летающий высоко На Мотыльковом коне, Богатырь Юрюнг Уолан, Мы преклоняем колени свои, Поклоняясь Трем твоим темным теням, Приветствуем прибытие твое!
Докатилась до нас молва, Что утвердилась удача твоя, Что возвеличив счастье свое, Которое коню не поднять, Что возвысив славу свою, Которую с места не сдвинуть быку, Ты супругою взял за себя Прекрасную Туйаарыму Куо, Красавицу с волнистой косой В девять маховых саженей, И теперь увозишь ее Домой — на свадебный пир…
Как об этом узнали мы, Сердечно возликовали мы; И с полным чороном Встречаем тебя, Радостно величаем тебя!
Прекрасный гость-богатырь, Хоть у нас и проездом ты, Прими этот кубок, Пригубь глоток, Просим, не отвергай Добрый сердечный дар! Первый ты этот кубок возьми, Первый испей из него, Уваженье нам окажи, Угощенье наше — на счастье тебе! Мы благословляем тебя На долгую жизнь, На добрую жизнь! — Так три девушки, став пред ним, Приветливые говорили слова…
Но прославленный богатырь, Усмехаясь, ответил им: — Кто же не знает вас? Мог ли я вас позабыть — Дочерей проклятых абаасы, Погубивших в бездонной яме своей Многих славных богатырей В давние годы, В давние дни! — Ударив ногой, Юрюнг Уолан Выбил у них из рук, Опрокинул кубок резной, Пролил шипящий кумыс И огневым, волшебным кнутом О свистящих восьми хвостах Трех красавиц Прямо по головам С размаху пошел хлестать.
Три девушки рода айыы Шарахнулись от него И бесследно исчезли вмиг, Как будто и не было их.
Прекрасные дети средней земли Двинулись дальше в путь, Протаптывая широкий след К пристанищу своему.

СТИХ 234

ТРОЕ ДЕВУШЕК АЙЫЫ

Скачущий на Вороном коне, Стоя рожденном на грани небес, Стрелой летающем грозовой, Стремительный Нюргун Боотур, Рассекая гулко звеняющую ширь Беспредельно белых небес, Разрывая черные облака, Увлекая вслед за собой Белые облака, Взвихривая дыма клочки, Девять буйных Обрушив смерчей, Срывая с туч грозовых Четырехраскатистый гром, С высоты опускаться стал…
Оба исполина-врага — Уот Усуму и Нюргун Боотур — На расстоянии девяти Верховых переходов дневных, Обрушив град ледяной, Опустились на землю там, Где никогда не звучал Приветливый голос, Радостный зов Богини Иэйэхсит, Где дух убийства Илбис Кыыса Дикую пляску ведет, Где богини Айыысыт Благословение не звучит, Где один кровожадный Осол Уола Тешится буйной игрой…
Там исполины-богатыри Через бурный поток Реки Энкэли, Через мглистый провал, Где, бушуя, бежит Подмывающий каменную крутизну Ревущий поток Куйгуур-Дьагыл, На берег неведомый перешли… Покинув неколебимый предел Срединной твердой земли, С темени крутого ее, С берега золотого ее, На окраину мира ступили они, Где ненастье дышит всегда, Где исчадье ветров ледяных Протягивает свой кровавый черпак; Где голода лютого дух, Причмокивая, пищи прося, Тянется с пустою своей Чашкой берестяной…