Словно стерлядь, черной стрелой
Рассекающая быстрину,
Соколом он
Высоко взлетел;
На неподвижных крыльях паря,
Над морскою бездной перенесясь,
Стремительно опускаться стал
И увидел с высоты
На дальнем другом берегу,
На плоском темени черной скалы,
На стесанной столовой горе,
На гладкой вершине ее,
На опоре Нижнего мира всего
Ржавый, огромный
Железный дом,
С кровлею, как высокий курган,
С тридцатью пристройками по бокам.
Близ железного дома того
Дремал восьминогий змей;
Дымилась черная пасть
Дыханием огневым…
На утесе, остром, словно копье,
Медная идолица Эмэгэт
С дитятю двухлетнего величиной,
На спине крутясь,
Одержимо вертясь,
Вскрикивая,
Подпрыгивая,
Как сверчок, звенеть начала.
СТИХ 88
ГОЛОС МЕДНОЙ ИДОЛИЦЫ
Алаатанг!!! Улаатанг!!!
Ай, боюсь…
Чего-то страшусь!
К чему бы — с ночи весь день
Буйно шумит, плещет, гремит,
Будто вещает беду,
Бездна пучины морской!
Эй, дядя Усутаакы, очнись,
Спишь — проснись,
Лежишь — подымись!
Слышу крыльев звон,
Слышу перьев шум…
Алаатанг!!! Улаатанг!!!
Жарко мне,
Голова горит…
Не драка ли к нам летит,
Не битва ли нам грозит?
Чья же кровь теперь
Ручьем побежит?
Абытай-халахай!!!
Айакка-дьойокко!!!
Чья толстая кожа теперь
Распорота будет в бою?
Чье живое сердце теперь
Вырвано будет из клетки грудной?
Чей затылочный позвонок
Рассечет широкий клинок?
Чьи глаза закроются навсегда?
Летит вражда,
Шумит беда!.. —
Тут идолица, вертясь,
С вершины скалы сорвалась
И упала вниз головой
Восьминогому змею в пасть…
Вытянул шею
Чудовищный змей,
Выдохнул черный дым и огонь,
У сокола с бубенцом на хвосте
Перышки опалил…
Обескрылел сокол,
Камнем упал,
Ударился о железный дом,
Подпрыгнул — и, еле живой,
Покатился под гору кувырком…
Избороздив косогор,
О камни бока ободрав,
На ноги кое-как поднялся
В человеческом виде своем
Владеющий Мотыльково-белым конем
Бедняга Юрюнг Уолан,
Попусту силы свои потеряв,
Понапрасну мощь свою истощив.
И подумал Юрюнг Уолан:
«Пропаду я здесь,
Попаду адьараю в пасть,
Снедью стану врагу…»
В гневе он зубами заскрежетал,
К небу глаза воздел,
Красный рот широко раскрыл,
Громко заговорил…
СТИХ 89
ЮРЮНГ УОЛАН
Кэр-кэр-бу!
Посмотри — я прибыл сюда,
Я пришел за тобой,
Выходи на бой!
Ты — истребивший лучших людей,
Ты — перебивший богатырей
Солнечного рода айыы,
Подкрадывающийся, как вор,
На косматых своих ступнях,
Ты — хозяин моря Муус-Кудулу,
Исполин Уот Усутаакы!
Где ты прячешья?
Коли жив — отвечай!
Лежишь — вставай!
Если только, струсив,
Ты не удрал,
В подземной пропасти не засел,
То знай — из далекой страны
Твой ровня пришел — богатырь,
Из высокой светлой страны
Жестокий воитель пришел
Потягаться силой с тобой,
Потаскать за пояс тебя!
Я отсюда добром не уйду,
Я повсюду тебя найду,
Ничком тебя повалю,
Кости твои сокрушу,
Труп твой испепелю!
Где ты кроешься,
Кривоногий урод,
Земляная харя,
Кровавая пасть,
Невидимка,
Разбойник ночной?
Я тебя ударом одним повалю,
Я мечом утробу твою рассеку,
Становую жилу рукой разорву
В могучем теле твоем!
По свежим твоим следам,
По мерзлым твоим путям,
Выследил я тебя…
Ты украл у меня
Подругу мою
Прекрасную Туйаарыму Куо.
Нет у тебя пути
От мести моей уйти…
Если белым туманом
Рассеешься ты
По долинам трех великих миров,
Если росой ночной
По земле рассыплешься ты,
Все равно я тебя найду,
За толстый загривок тебя ухвачу,
Голову чудовищную твою
От туловища откручу!
Покамест не опрокинулся мир
От тяжести преступлений твоих,
Явись предо мной,
Выходи на бой! —