И еще ягуаров. В особенности их.
В его полевой книжке лежала сложенная пополам страничка со статьей о ягуарах из «Популярной энциклопедии». Серьезные киски. Огнетушителю вовсе не хотелось мериться с ними силами.
Ночь встречала его холодом. Весны, конечно, еще ждать и ждать, но ему и в голову не приходило, что в джунглях Лакандона, мягко говоря, не жарко. В справочниках ни слова не говорилось о соснах и пронизывающих насквозь ветрах.
У него стал мерзнуть нос. И уши.
– Черт! – прошипел он сквозь зубы. – Да я обморожу себе все на свете! – Сунув руку в прорезной карман боевого костюма, Огнетушитель извлек на свет черную балаклаву – башлык, дабы в нужный момент предстать перед своей жертвой во всем блеске. Замотав его вокруг головы, он оставил лишь узкую щелочку, сквозь которую настороженно смотрели холодные, как лед, голубые глаза.
Парень основательно все продумал – за одетыми в черные лыжные шапочки с масками хуаресистас охотились, но коль скоро Огнетушитель сделался одним из таких охотников, его это уже мало волновало.
Кто знает, возможно, он по чистой случайности столкнется с одним из этих бедняг нос к носу, возьмет его в плен и вырвет сведения о местонахождении подкоманданте Верапаса.
Когда хорошо поставлена разведка, задание выполнять – одно удовольствие, подумал он, продвигаясь вперед. Господь свидетель, но в этих чертовых джунглях хоть глаз выколи – ни хрена не видно. Даже в поганом Стомике и то было легче ориентироваться. К тому же парню как на грех захотелось пить. Обследовав местность, он обнаружил лужу и посветил фонариком. На первый взгляд отравленной вода не была. Огнетушитель наполнил оловянную кружку, бросил в емкость две таблетки халдозона, а когда вода отстоялась, не торопясь осушил.
И снова двинулся вперед.
Но вот настало время справить нужду. Что ж, никаких проблем – деревьев кругом сколько угодно.
Огнетушитель еще находился в процессе опорожнения мочевого пузыря, когда зловещий звук взводимого затвора коснулся его чувствительных к такого рода звукам барабанных перепонок.
Ствол автоматической винтовки ФАЛ уперся ему в правый висок, а еще один ствол – в левый. По сторонам темнели силуэты их владельцев.
На Огнетушителя обрушился поток каких-то непонятных слов. Говорили по-испански, но ничто не напоминало ему хотя бы одну из стереотипных фраз пособия «Испанский язык для туристов».
«Что же делать? – лихорадочно соображал он. – Застегивать брюки или руки поднимать?»
Парень решил начать с брюк. Женевская конвенция по правам военнопленных наверняка оговаривала нечто подобное в какой-нибудь статье.
Выяснилось, однако, что он ошибся. Приклады винтовок, обрушившиеся на затылок, мгновенно объяснили ему, что к чему. К счастью, шерстяная ба-лаклава смягчила удары, а вот живот его защищен не был, поэтому Огнетушитель согнулся пополам.
– О-ох!
Тем не менее он не оставлял попыток нащупать спасительный «хелфайр».
Кто-то наступил ему на запястье тяжелым военным ботинком, полностью лишив руку подвижности. Другой солдат с помощью колена обрушил все двести фунтов своего веса на локоть его левой руки.
– Ах ты скотина! А ну прекрати! Ты что, хочешь мне что-нибудь сломать?
Рука неизвестного сорвала балаклаву у него с головы.
В глаза брызнул яркий свет. Огнетушитель попытался отвернуться, но чьи-то железные пальцы крепко держали его за волосы.
– Да дайте же мне застегнуть штаны, черт бы вас всех побрал! – возмутился поверженный.
Человек с фонариком что-то проговорил по-испански.
– Абла испаньол? Говоришь по-испански? – спросил другой.
– Не, ребята, ничегошеньки не понимаю, – пробурчал Огнетушитель. – Но компрендо.
Пока кто-то прижимал парня к земле, напарник вмиг сорвал с него все снаряжение.
– Эй, хоть кто-нибудь понимает по-английски? – Ему плюнули прямо в лицо.
Напрасно! Никто не имел права плевать на Огнетушителя.
Извернувшись, он отработанным движением колена нанес резкий удар в пах обидчика.
– Ихо де ла чингада! – завопил любитель плеваться и сложился пополам.
Для того чтобы понять смысл брани, иностранного языка знать не надо.
И тут на голову Огнетушителя обрушился целый водопад ударов. Через мгновение и джунгли, и ночь, и даже боль, раздиравшая тело, померкли в его сознании и отступили далеко-далеко – на тот задний план, которому нет места ни в кино, ни тем более в театре.
Глава 18
Команданте Эфраин Сарагоса чуть не запрыгал от радости, когда услышал по полевому телефону:
– Сеньор! Мы захватили подкоманданте Верапаса.
– Живого или мертвого?
– Живого.
– Откуда вы знаете, что это Верапас? Он что, сознался?
– Нет, он без сознания. Но это точно он. У него голубые глаза.
– А у Верапаса-то глаза зеленые!
– Да, так говорят. Однако все хуаресистас – «индиос». У них темные глаза. Отсюда следует, что захваченный нами человек в маске именно Верапас, а не один из инсургентов.
Типично мексиканская логика! Главное – выдать желаемое за действительное. И тем не менее слова подчиненного показались убедительными и его начальнику, и потому он тут же приказал привести пленного в казарму. Сам же команданте через секунду позвонил министру иностранных дел генералу Иеронимо Алакрану.
Оставалось только удивляться, как ему удалось дозвониться до генерала, офис которого находился в разрушенном землетрясением Мехико.
– Вы уверены, что захватили именно Верапаса? – тотчас воскликнул генерал.
– На нем была лыжная маска, и у него голубые глаза.
– У Верапаса глаза зеленые, – наставительно произнес Алакран.
– Это что, установленный факт?
– Так по крайней мере утверждают разведчики. Опять же фотографии в журналах.
– При печати часто нарушается цветопередача, – резонно заметил командир части особого назначения. – Кроме того, позируя перед представителями прессы, он ведь мог надеть и контактные линзы! Да и как, скажите, сравнивать глаза человека с глазами мифической птицы Кецаль, которую, конечно же, никто никогда не видел?!
– Что ж, в ваших рассуждениях есть рациональное зерно. Выглядит вполне логично. Поздравляю. Берегите пленника как зеницу ока и ждите полковника Примитиво – его войска уже на подходе к Чьяпасу, а сам он жаждет разделаться с проклятым Верапасом.
– Теперь в этом нет необходимости. Верапас у меня за решеткой.
– Ничего подобного, – возразил Алакран. – Никакого Верапаса у вас нет.
– Да вы что?! Он валяется сейчас без сознания, поскольку солдаты погладили его прикладами.
– Повторяю: Верапаса у вас нет и никогда не было. Когда появится полковник Примитиво, передайте ему пленного, которого, впрочем, у вас нет и никогда не было.
– Но... – начал было ко манданте Сарагоса. – А как же тогда моя теория?
– Ваша теория хороша, сомнений нет. Особенно если вы готовы взять на себя бремя ответственности за то, что неминуемо случится потом. Итак, вы готовы?
– К чему? – изумился Сарагоса.
– Взять на себя ответственность за те знания, каковыми вы сейчас располагаете.
– В таком случае я отказываюсь от своей теории и снимаю с себя бремя ответственности, – торопливо сказал Сарагоса.
– Что лишь свидетельствует о вашем уме. Итак, коль скоро вы меня поняли, примите также к сведению, что мы с вами ни о чем таком не говорили. Разговора не было – и все тут.
– Какого разговора? – с деланным изумлением спросил начальник войск особого назначение. Он отлично понимал, что с Мехико лучше не спорить и о своих заслугах лишний раз не напоминать.
Между тем парень с голубыми глазами, ошибочно захваченный коммандос вместо подкоманданте Верапаса, был обречен на смерть из-за своего более чем поверхностного сходства с инсургентом.
Полковник Примитиво услышал приятную новость по полевому телефону.