Вспомнив те ночные ощущения, когда малыш спал, прижавшись к его спине, Девлин оглянулся и посмотрел на дворик, где мальчик играл со своим щенком. Это зрелище заставило его улыбнуться.
Ребенок заметил, что за ним наблюдают.
– Папа!
В сердце мужчины шевельнулась гордость собственника: «Папа… Отец Робби Бренигана… Звучит, ей-Богу, здорово! Если бы это еще было и правдой…»
– Папа! – крикнул мальчик и подбежал к ограде, хохоча над Домино, путавшимся у него под ногами.
Девлин оставил коня в поле с привязанными к плугу вожжами и направился к заборчику, за которым малыш находился в относительной безопасности. Перегнувшись через невысокое ограждение, он поднял Робби на руки, вызвав восторженные возгласы мальчика.
– Да, парень, твоя мама, наверное, сильно разозлилась… Боюсь, что виноват во всем только я.
Нет, это даже не предположение. Девлин уверен в причине ее несчастья. Он ранил ее так сильно, как только смог, надеясь защитить самого себя.
– Понимаешь, у меня не было выбора. Я должен доказать ей, что не собираюсь оставаться здесь и не могу стать ее мужем. Мне нельзя быть твоим отцом… В конце концов, так будет лучше. – Он покачал головой и снова взглянул на дом. – Я могу понять, почему она не хочет видеть меня после сказанного, но на нее абсолютно не похоже, чтобы вымещать злость на тебе. Думаю, мне нужно переговорить с ней до того, как мы умрем от моей «прекрасной» стряпни.
Робби так торжественно кивнул, словно понял все, о чем говорил Девлин.
Неожиданно Брениган услышал стук копыт и увидел коня Джонсонов. Торин, не сбавляя хода, скакал вниз по склону холма; на секунду Девлин даже испугался, что всадник свернет себе голову.
Но, несмотря на некоторую неуклюжесть лошади, она на ногах держалась очень крепко. Конь в целости и сохранности доставил хозяина, спустившись вниз по склону долины, затем пронесся по просеке и остановился неподалеку от Бренигана, подняв в воздух веер пыли.
– Торин, что случилось?
– Мистер Девлин, у нас беда в Морган-Фоллз! – выкрикнул запыхавшийся юноша. – Миссис Брайтон… Миссис Фарленд…
– Что? Что случилось с ними?!
– Они больны! Мистер Фарленд узнал, что в Снохомише – эпидемия тифа, и он думает, что…
Девлин быстро опустил мальчика на землю, за заборчик, и бросился в дом. Он не шел, а бежал, летел по воздуху. Брениган распахнул дверь так, что та с грохотом ударилась о стену, и рванулся в спальню.
– Анджелика!
Бледный свет проник в спальню.
– Анджелика! – позвал он еще раз и замедлил шаг, пытаясь подавить росший в душе панический страх. Девлин вдруг понял, что сейчас увидит, еще даже не доходя до постели. Отвернув одеяло с ее лица, он дотронулся до лба Корралл и тут же отдернул руку, словно обжегся.
Тело женщины пылало.
Анджелика пошевелилась. Ее глаза, горевшие лихорадочным огнем, встретились с его взглядом.
– Робби? – прошептала она хриплым голосом.
– С ним все в порядке, не волнуйся.
– Моя голова… Так больно…
– Я знаю.
Корралл снова бессильно прикрыла глаза.
Девлин пристально посмотрел на нее: бледная, маленькая, беспомощная… Неожиданно он тоже почувствовал себя абсолютно беспомощным.
– Мистер Брениган!
Он оглянулся и увидел на пороге Торина, державшего за руку Робби.
– Стой там! Не входи! – Направившись к ним, Девлин жестко приказал:
– Вынеси малыша на улицу!
Юноша взял мальчика и попятился из дома. Оказавшись на воздухе, Брениган спросил у Торина:
– Значит, и миссис Брениган… тоже?
– Да.
– Тиф?
– Да.
– Что ж… – Девлин видел эту болезнь раньше. На его глазах несколько его товарищей умерло от тифа, да и сам он чуть не отправился на тот свет. – Послушай, Торин, отвези Робби к себе. Если нам повезло, то он еще не заразился.
– Я помогу, мистер Брениган. Могу…
– Да нет, ты не поможешь… Я уже переболел тифом в свое время, поэтому мне можно не опасаться, а вот тебе… Ты с Робби и отцом должен не выходить никуда из дома и никого не впускать. Когда опасность минует, я приеду за ребенком. – Девлин бросил прощальный взгляд на Робби. – Позаботься о нем, пожалуйста…
– Конечно, сэр.
– Если в Морган-Фоллз приедет доктор, пришли его сюда.
– Хорошо, сэр.
Прижав малыша к своей широкой груди, Торин подошел к лошади. Забравшись в седло, он попытался взглядом выразить то, что не мог сказать словами: «А вы позаботьтесь об Анджелике».
Девлин все понял и ободряюще кивнул.
– Не переживай. Я постараюсь.
– Как это он не может меня видеть?! – воскликнул Ламар. – Да Джонотан сам послал мне сообщение, что у него имеется важная информация для меня!
Словно в доказательство своих слов Оруэлл помахал листком бумаги, который ему вручили дня два назад в офисе.
– Простите, сэр, – ответила экономка, – но мистер Беллоуз не встает с постели. Его нельзя беспокоить.
Ламар оттолкнул женщину и шагнул за порог. Он не собирался больше ждать, когда ему позволят войти. В записке говорилось, что у Джонотана есть сведения о мальчике, которого Оруэлл хотел усыновить. Это могло означать только одно: сыщик отыскал Анджелику с малышом.
– Я займу всего одну минуту.
– Сэр! – воскликнула миссис Ходжкисс и перегородила дорогу Ламару. Она положила руки на свои пышные бедра и выставила вперед высокую грудь, будто таранное устройство. Ее лицо открыто говорило о ненависти к Оруэллу. – Вы не понимаете… Жизнь мистера Беллоуза находится под угрозой. У него тиф.
Страх ледяными щупальцами сковал сердце Ламара. У него тут же всплыли в памяти забытые воспоминания детства о прокатившейся по городам эпидемии, которая унесла жизни целых семей. На его глазах умирала медленной и мучительной смертью его мать. Тогда же он потерял и своих двух сестер. Холера, желтая лихорадка, оспа, тиф… От одних только слов Ламара прошибал пот, холодный пот.
– Я скажу мистеру Беллоузу о вашем визите, когда он придет в себя.
Оруэлл попятился к выходу, и экономка захлопнула перед его носом дверь. Он уставился на нее, ожидая, когда воспоминания покинут разыгравшееся воображение. Ламар презирал себя за то, что попал под их власть, и бессознательно сменил страх на гнев.
Черт бы побрал этого Беллоуза! Неужели не мог подождать хотя бы один день со своим тифом?! Это теперь сильно осложняет дело. Ему нужны сведения об Анджелике. Болезнь может не пройти и через месяц, если вообще не закончится смертельным исходом. Не дай Бог! Ведь придется все начинать заново.
Выругавшись себе под нос, Ламар оглядел улицу. Беллоуз во что бы то ни стало должен выздороветь, потому что Оруэллу нужно узнать все об Анджелике и ее щенке. Он должен найти ее и забрать мальчишку. Это научит Корралл, как становиться на пути Ламара Оруэлла. А после завершения операции Пенелопа и ее папаша отстанут от него.
Ламар снова выругался, когда вспомнил о своей жене, похожей на лошадь. Ему не нужно было намекать, что он нашел подходящего ребенка. Она теперь не отстанет, пока не увидит малыша. Дорого Ламару все обойдется, если Беллоуз не придет в себя как можно быстрее.
Оруэлл надвинул шляпу на глаза и пошел к экипажу, проклиная судьбу, которая, казалось, все время строит ему козни.
Девлин накрыл дрожавшую Анджелику еще одним одеялом. Несколько минут назад он промокнул ей лоб, когда она пожаловалась на невыносимый жар. Брениган понимал, что период болезни, при котором озноб сменяется жаром, только начался. По опыту он знал: в течение следующей недели положение будет лишь ухудшаться. Температура поднимется до критической отметки, и голова начнет болеть до умопомрачения.
Девлин сидел на стуле рядом с кроватью. Он взял ее руку и легонько сжал, боясь причинить боль, затем с нежностью погладил тыльную сторону ладони, загрубевшую от постоянной работы в поле.
– Ты слишком красива для подобных условий, – тихо сказал Брениган, не отрывая взгляда от бледного лица женщины. – Тебе нужен богатый муж…