Выбрать главу

См.:V,167с-168с.

*ЖИЗНИ, ФЕНОМЕН, И ЖИЗНИ, ПРОЦЕСС (LIFE AND BEING ALIVE): Воины проявляют большой интерес к теме жизни как феномена и как процесса; в связи с этим они четко осознают разницу между феноменом жизни как следствием действия биологических сил, и процессом жизни как деятельностью, направленной на познание.

См.: IХ,5бс.

ЖИТЬ ПРАВИЛЬНО (THE RIGHT WAY OF LIFE): Воины знают, что Мескалито учит их, как правильно жить; он учит их пути воина, то есть пути безупречного действия.

См.: I,15н; I,74н; I,119в-120в; II,173в; II,188в-189в; II,225н; II,283с-н; III,63с.

ЖИТЬ В СОЮЗНИКОВ МИРЕ (LIVING IN THE ALLIES’ REALM): Воины знают, что древние маги, для того чтобы подражать примеру своих союзников, проводили свою жизнь в мире неорганических существ. Такая вовлеченность ограничивала их поиск свободы, поглощая всю энергию, которой они располагали. «Живя» в мире неорганических существ, древние маги сохраняли свое осознание и свою индивидуальность.

См.: IX,97.

З

ЗАБВЕНИЕ (OBLIVION): Воины знают, что единственное, что способно успокоить того, кто путешествует в неизвестном, — это забвение нормального состояния осознания.

См.: VII,244н-245в.

ЗАБЛУЖДЕНИЯ [или ПОМРАЧЕНИЕ РАЗУМА] И ИСТОЩЕНИЕ (ABERRATION AND MORBIDITY): Воины знают, что заблуждения и истощение — это ловушки, расставленные на пути знания. Заблуждения и истощение возникают: если сила и знание примут неверное направление в результате неспособности личности решить вопросы своей собственной важности и самоиидульгирования; если воин запутается в сложностях знания, если он заблудится во время великого приключения в неизвестном; если он будет охвачен праздностью и ленью; если он допустит ошибочную фиксацию па первом лице второго внимания; если он допустит фокусирование второго внимания на вопросах этого мира.

См.: IV,252в; IV,281с; IV,434в; IV,436с; VI,259с; VI,395н; VI,101с-н; VII,119с; VII,128c-н; VII,1Збн; VII,137н; VII,145с; VII,152н; VII,153с-н; VII,187c; VII,208в; VIII,278н-279в; VIII,314н-315в; VIII,476н-477в; VIII,477с-н; VIII,478в-c; IХ,17н-18в; IХ,74в; IХ,255н-256с.

*ЗАБЛУЖДЕНИЙ, МАСТЕРА (THE MASTERS OF CONJECTURE): Воины знают, что древние видящие были мастерами заблуждений. Они были слишком убеждены в собственной неуязвимости, что, в частности, и привело к их падению.

См.: VII,43н-44с.

ЗАБЫТЬ, КОМАНДА (THE COMMAND TO FORGET): Воины знают, что Орел приказывает всем воинам забыть все, что они узнали о левой стороне. Таким образом, задача воинов заключается в том, чтобы вспомнить себя и вспомнить Орла.

См.: VI,376в; VI,381н;VI,408в; VII,21н-22с;VII,109с-110в; VII,1ббн.

ЗАКОЛДОВЫВАНИЕ (BEWITCHING): Воины знают, что заколдовывание — это действие заблуждающегося мага. Заколдовывание предназначено для того, чтобы делать людей безвредными, больными, немыми. Воины не заинтересованы в том, чтобы направлять свою силу на других людей таким способом.

См.:II,237н-238в.

ЗАКОЛДОВАННОГО ДОМА, АНАЛОГИЯ (THE HAUNTED HOUSE ANALOGY): Воины знают, что осознание человека напоминает огромный заколдованный дом. Осознание повседневной жизни как бы пожизненно запечатано в одной из комнат этого дома. Мы входим в эту комнату через одни магические ворота — рождение. Таким же образом мы выходим оттуда через другие магические ворота — смерть. Воины-маги нашли еще один выход и могут выбраться из этой запечатанной комнаты, оставшись в живых. Вырвавшись из запечатанной комнаты, они выбирают свободу; они решают совсем покинуть этот огромный дом вместо того, чтобы затеряться в его бесчисленных комнатах.

См.: VIII,478в.

ЗАКУПОРЕННОСТИ, ЧУВСТВО (THE FEELING OF BEING BOTTLED UP): Воины знают, что чувство закупоренности, переживаемое каждым человеческим существом, — это напоминание о существующей у нас связи с намерением.

См.: VIII,355в-с.

ЗАМЕНА, А НЕ РЕМОНТ (REPLACEMENT NOT REP AIR): Воины знают, что при естественном порядке событий преобладает замена, а не ремонт.

См.: VIII,284в.

ЗАПАДНАЯ ЖЕНЩИНА (WESTERLY WOMAN): Воины знают, что западная женщина — это третья женщина в партии воинов Нагваля. Западная женщина — это чувство. Она интроспективна, совестлива, артистична, подобна прохладному порыву ветра. Западные женщины иногда бывают безумными, а иногда представляют собой воплощение жесткости и целеустремленности. О западных женщинах надо заботиться, поскольку под воздействием сновидения и сталкинга они теряют свою правую сторону, то есть свой разум. Потеряв рассудочную сторону, они становятся безупречными сновидящими и сталкерами, поскольку их больше не сдерживает никакой рациональный балласт.

См.: VI,373н; VI,380н-381в; VI,382; VI,395н-396в.

ЗДЕСЬ И ЗДЕСЬ (THE HERE AND HERE): Воины знают, что термин «здесь и здесь» описывает особенность восприятия, которое свойственно человеку, чъя точка сборки достигла места безмолвного знания. В этом случае человек способен воспринимать два места одновременно, но вместо того, чтобы воспринимать их как обычно — «здесь и там», — он воспринимает их как «здесь и здесь».