См.: VII,106в.
МЕЛОЧНОСТИ, УСТРАНЕНИЕ (DROPPING ONE’S PETTINESS): Воины знают, что использование смерти как советчика помогает им избавиться от мелочности.
См.: III,43н-44с.
МЕСКАЛИТО (MESCALITO): Воины знают, что Мескалито — это уникальная сила, которая может быта защитником и учителем для некоторых воинов. Эта сила связана с употреблением пейота.
См.: I,21н-22в; I,28в-с; I,29н-30в; I,30-39; I,42н-43с; I,57в; I,74-76; I,119н-120в; II,173в; II,222в-231в; II,239с-н; II,252с-293в; V,35с-36с.
*МЕСКАЛИТО, ДУХ (THE SPIRIT OF MESCALITO): Воины знают, что мескалито похож на дух, но ясности в этом вопросе не бывает, пока воин не узнает Мескалито сам.
См.: II,224н-225в.
МЕСТО БЕЗ ЖАЛОСТИ (THE PLACE OF NO PITY): Воины знают, что место без жалости — это специфическое положение точки сборки, при достижении которого глаза мага начинают излучать свет. Это положение безжалостности, преддверие безмолвного знания, вторая точка, которую воины должны пройти для того, чтобы достигнуть третьей точки. Когда дух нисходит на человека, его присутствие позволяетчело веку сместить свою точку сборки в место без жалости. Когда точка сборки достигает места без жалости, она вынуждается покинуть привычное положение саморефлексии.
См.: VIII,363с; VIII,Зб8в-с; VIII,Зб9в-с; VIII,373с-н; VIII,379в-с; VIII,383в-с;VIII,390н; VIII,399с; VIII,403в-с; VIII,42бв-с; VIII,437с-н; VIII,466с-467в; VIII,474с.
МЕCTO, ГДЕ НЕТ СОМНЕНИЙ (THE POINT OF NO DOUBT): Воины знают, что место, где нет сомнений, — это положение точки сборки, которое характеризуется сильным чувством отсутствия всяких сомнений. При этом точка сборки смещается глубже и левее позиции нормального осознания, и единственное, что может видеть человек, — это сгустки энергии. У воинов существует два «места, где нет сомнений»: в одном они не имеют сомнений благодаря безмолвному знанию обо всем; другое — это нормальное осознание, в котором они не имеют сомнений, поскольку ничего не знают.
См.: VII,162н-163в; VII,229с-н; VII,244н-245с; VIII,Зббс.
*МЕСТО, ГДЕ НЕТ СОМНЕНИЙ, И БАРЬЕР ВОСПРИЯТИЯ (THE POINT OF NO DOUBT AND THE BARRIER OF PERCEPTION): Воины знают, что обычное положение точки сборки отделено от «места, где нет сомнений» огромным пространством. Место, где нет сомнений, находится почти в том же месте, где появляется барьер восприятия.
См.: VII,228с-н.
МИР (WORLD): Воины используют слово «мир» для описания всего, что находится вокруг них. Однако воины знают, что в действительности не существует никакого мира твердых тел, а есть только вселенная, состоящая из эманации Орла. Воины понимают, что мир непознаваем; они даже не пытаются понять его и относятся к миру как к бесконечной тайне, а к тому, что делают люди, — как к бесконечной глупости.
См.: II,374в-с; VII,46н-47в.
*МИР ДРУГОЙ (THE OTHER WORLD): Воины называют другим миром новый мир, возникающий в их видениях, то есть другой мир осознания. Воины приобретают способность собирать другой мир, после того как их точка сборки переместится за определенный предел. Воины способны собрать семь целостных миров (по одному миру на каждую большую полосу осознания); два из этих миров (наряду с миром повседневной жизни) собираются относительно легко. Остальные пять миров отличаются от них, поскольку для достижения этих больших полос эманации воин должен подвергнуться опасным и вредным трансформациям. Другой мир магов представляет из себя нечеловеческое неизвестное, где существует множество реальных параллельных миров, организованных наподобие того, как располагаются слои в луковице. Эти миры находятся вне человеческой полосы и являются боковым путем, на который вступили новые видящие. Эти миры существуют в тех позициях точки сборки, которые достигаются не посредством ее сдвига, а посредством ее движения. Эти миры целостны и всеобъемлющи; они занимают безграничные пространства вне человеческой области. Воин может достигнуть этих миров только в том случае, если он достиг полной отрешенности и полностью избавился от чувства собственной важности. Подлинная смена мира происходит только в том случае, если точка сборки преодолевает некий критический порог и зацепляется за другую большую полосу эманации. Если воины используют силу настройки этой другой полосы, они воспринимают другой целостный мир.
См.: II,311н; III,126с-н; III,194в; III,228с-н; IV,381в; V,42; V,53c; V,105c; V,126в-с; V,242H -243в; V,243н-244с; V,246; VI,396c; VI,421с-н; VII,17c; VII,119с-н; VII,131с-н; VII,134H-135в; VII,150с-н; VII,151с; VII,18бс-н; VII,192в-с; VII,246н-247с; VII,250в-251в; VII,254н-255с; VIII,269с; VIII,314в-315с; IХ,10с-11в; IХ,2бс; IХ,62с; IХ,104н-105с; IХ,110с-113в; IХ,214н-215в.
*МИР: В МИРЕ ЕСТЬ НЕЧТО БОЛЬШЕЕ, ЧЕМ МЫ МОЖЕМ ВИДЕТЬ (THINGS ARE NOT WHAT THEIR APPEAR TO BE): Воины знают, что в мире и в самом человеке есть нечто большее, чем мы можем видеть. Осознанию этих явлений воин учится всю жизнь.