полёта,
не бойся — дат юбилеев на склоне
лет!
и сердцу не мила мне, сошла сусальная
позолота,
не радует её напев — как прошлогодний
сухоцвет!
ни зги не видно дни, как символы — дань
не отдавшие расчёту!
спектакль не закончился: шуты на сцене
— их маленький секрет...
трамвай без остановки мчится, набрав всё
больше ходу,
пролила масло маша на рельсы, с досады
уронила табурет!
устали действующие лица, накричавшись
— до хрипоты,
финал затянут, сюжет перекроили заподлицо
— как след примет!
как отраженьем в зеркале избавились лицедеи
от слепоты;
взошли на сцену: в тамтамы стучали апологеты
— оставив раритет!
(«всех посадить на шконку: в своём
отечестве нет!».
возле общей бани, в окне через дорогу
играл мальчик менуэт!).
* * *
2015 © Свами Ранинанда: «Pier at sunset in the sounds of minuet»
Copyright © 2019 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 08.09.2019
_______________________________
© Copyright: Свами Ранинанда, 2019
Свидетельство о публикации №119090804742
Зов поднебесных мостовых
Свами Ранинанда
******************
2019 © Swami Runinanda. «The Old City of Safed. One of the streets»
«Хотя его изобретение, как всякое изобретение, и было, безусловно, личной его заслугой и благодатью, вызвано оно
было отнюдь не только какой-то личной потребностью и целью, а некой более мощной движущей силой». Гессе
Герман (Hermann Hesse) «Игра в бисер»
_______________________
* * *
из-за улиц узких цфата — о, утрата! не вижу я
небес разлитых,
вся улица изломами помята — как зов в камне
поднебесных мостовых!
гуляющих туристов — как будто еле внятный, я
слышу говорок,
с геранью базилик душистый топорщатся выше
— словно на вершок!
набитых хануётов входы: улыбкой позабытой
— как в сердцах,
седобородыми ступенями — словно сводами
на ветрах!
залиты светотенями: синхронно псалмопеними
— как жерновах.
в мечети оттоманской картин потерянных, как
изнанкой галерея...
избитым лейтмотивом художников уже усопших
— души грея!
куда не глянь: грань эпопеи — её щерблённая
сторона.
от выстрелов времён английского протектората
— вся сечена,
стоит серая стена! история, как земля — кровью
юдолью, вдовьей болью
слезами кроплена!
* * *
Copyright © 2019 Komarov A. S. All rights reserved
Swami Runinanda Jerusalem 28.11.2019
______________________________
* хануёт -ы (множ. ч.), ханут (единст. ч.) — магазин, магазинчик ювелирных
изделий (арамейский).
** ПРОТЕКТОРАТ, -а, муж. (спец.).
1. Форма зависимости, при которой слабая страна, формально сохраняя своё государственное устройство и
некоторую самостоятельность во внутренних делах, фактически подчинена другой, более сильной державе.
2. Страна, находящаяся в такой зависимости. На территории протектората Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949—1992.
© Copyright: Свами Ранинанда, 2019
Свидетельство о публикации №119112807675
Всё кудрявится трава
Свами Ранинанда
******************
_________________________
в храме пред иконой оправданья!
_________________________
* * *
бес престольный пляшет вальс «бостон»
— словно киллера холодное дыханье,
лишь на кухнях оттанцуем чарльстон.
на дворе кудрявится трава:
я ночным дождём весь кроплён
— как у бога на причастье!
ты моя, как мимолётное счастье,
где подъездов бездною труба
— словно под чечётку злопыханья!
на дворе кудрявится трава.
во хмелю углами, лишь дыханье:
все стаканы с водкою сполна
— всуе сказанные любви слова
запоздалых чувств признанья!
во дворе кудрявится трава:
беса душами — сума полна!
в храме пред иконой оправданья...
от отчаяния не сойти б с ума
— снов о будущем воспоминанья!
на дворе кудрявится трава:
переулок наш — угловат.
нитью мысли вьются, как желанья!
не прервутся чувства — ты нужна:
не покинет тело бренное вина.
пока совесть во мне, всё жива
— пока теплится моё дыханье!
и от холода, так хочется огня!
где «костров брусничных» полыханье
— не даёт мне ни пламени, ни тепла...