Выбрать главу

- Вы нашли Ктачика в добром здравии?

- Вполне. Мы это исправили. Все кончилось землетрясением. Боюсь, большая часть города разрушена. Чо-Хэг опять улыбнулся.

- Какая жалость!

- Где Хеттар? - спросил Бэйрек.

- Преследует мергов, надо думать, - ответил Чо-Хэг. - Их арьергард оказался отрезан, и они пытаются отыскать место, где можно укрыться.

- На этой равнине отыщется, наверное, не очень много таких мест? - спросил Бэйрек.

- Их почти нет, - улыбаясь, ответил олгарский король.

С десяток повозок въехали на близлежащий холм и по высокой и густой траве двинулись к ним. Эти прямоугольные сооружения очень напоминали дома и имели крыши, узкие окна и ступеньки, ведущие к двери, расположенной с одного края. Гариону они показались городком на колесах.

- Я вижу, Хеттар надолго пропал, - заметил Чо-Хэг. - Почему бы нам не перекусить? Я хотел бы поговорить как можно скорее с Энхегом и Родаром о том, что произошло, но уверен, у тебя также есть что сказать. Вот за едой все и обсудим.

Повозки поставили кругом и опустили борта. Получилась просторная столовая, в которую поставили пышущие жаровни и свечи.

На обед подали жареное мясо и крепкое пиво. Гариону вскоре стало жарко; ему показалось, что он многие месяцы провел на холоде. Разморенный, чувствующий себя в безопасности, он начал клевать носом, убаюканный рассказом Белгарата о походе к олгарскому королю.

Но потом, слушая сквозь дремоту речь старика, Гарион насторожился. Он прислушался и понял, что голос дедушки звучит слишком весело, а слова иногда путаются. Подняв голову, он увидел, что горящие глаза Белгарата блуждают.

- Выходит, Зидар скрылся, - заметил Чо-Хэг. - Это портит всю картину.

- С Зидаром хлопот не будет, - сказал Белгарат, странно улыбаясь.

Его голос дрогнул, и король Чо-Хэг внимательно посмотрел на старика.

- Тебе пришло потрудиться в этом году, Белгарат.

- Я не жалею. - Волшебник снова улыбнулся и поднял чашу с пивом. Внезапно его рука задрожала, и он уставился на неё в немом недоумении.

- Тетя Пол! - громко произнес Гарион.

- Отец, ты здоров?

- Я в полном порядке, Пол. В полном.

Он слабо улыбнулся, подслеповато моргая, резко встал и направился к дочери, пошатываясь и спотыкаясь. Затем его глаза закатились, и он как подкошенный рухнул на пол.

- Отец! - закричала тетя Пол, бросаясь к нему. Гарион подбежал к старику, лежащему без сознания.

- Что с ним?

Полгара молчала. Одной рукой она нащупала пульс Белгарата, а другой приподняла веки и уставилась в пустые, невидящие глаза отца.

- Дерник! - резко позвала она. - Неси мой мешочек с травами. Быстро!

Кузнец стрелой вылетел за дверь.

Король Чо-Хэг, бледный как смерть, привстал на стуле.

- Он не...

- Нет, - сухо ответила она. - Он жив, но очень плох.

- На него что-то наслали? - Силк вскочил на ноги, дико вращая головой и хватаясь за кинжал.

- Нет. Ничего подобного.

Тетя Пол принялась растирать грудь отца.

- Во всем виновата я, - запричитала она. - Упрямый гордый дурак! Я должна была следить за ним.

- Пожалуйста, тетя Пол, - упавшим голосом спросил Гарион. - Что с ним?

- Сказалась борьба с Ктачиком. Она измотала его... потом эти камни в ущелье. Но разве его остановишь?.. Он не жалел ни воли, ни сил, так что еле дышит.

Гарион поднял голову дедушки и положил себе на колени.

- Помоги мне, Гарион!

Он инстинктивно понял, чего она хочет от него, сосредоточился и вытянул руку. Полгара крепко схватила её, и он почувствовал, как его жизненная сила передается ей.

С широко открытыми глазами дочь смотрела на неподвижное лицо отца.

- Еще! - потребовала она.

- Что мы делаем? - с испугом спросил Гарион.

- Пытаемся возместить то, что он потерял. Может быть... - Она бросила взгляд на дверь. - Быстрее, Дерник!

Запыхавшийся Дерник влетел с мешком в руках.

- Открывай, - приказала Полгара, - и дай вон ту черную банку... опечатанную свинцом... и железные щипцы.

- Открыть банку, госпожа Пол? - спросил кузнец.

- Нет. Только сломай печать... осторожно. Перчатку... кожаную, если есть под рукой.

Не говоря ни слова, Силк вытащил из-за пояса кожаную рукавицу и протянул Полгаре. Она надела её, открыла черную банку и опустила туда щипцы. С большой осторожностью был извлечен темно-зеленый маслянистый лист.

- Раскрой ему рот, Гарион.

Гарион сунул пальцы между стиснутыми зубами Белгарата и медленно разжал их. Тетя Пол отогнула нижнюю губу отца и положила в рот блестящий листок, протолкнув его щипцами в горло.

Белгарат встрепенулся, конвульсивно дернув ногой. Он глубоко вздохнул и начал размахивать руками.

- Держите его, - приказала Полгара, быстро вынимая листок из горла отца, в то время как Мендореллен с Бэйреком вскочили и принялись удерживать бьющееся тело Белгарата. - Чашку! - продолжала она. - Деревянную.

Дерник подал широкую чашку, в которую она положила лист со щипцами. Затем, соблюдая величайшую осторожность, сняла перчатку и положила на лист.

- Возьми это, - сказала она кузнецу, - и не смей прикасаться к перчатке.

- Что делать, госпожа Пол?

- Сожги... вместе с чашкой, и не дай бог кому-нибудь вдохнуть запах дыма.

- Он насколько опасен? - спросил Силк.

- Ты даже не представляешь, как он опасен, но других мер предосторожности у нас нет.

Дерник вздрогнул и вышел из повозки, неся в вытянутой руке чашку как живую змею.

Полгара взяла небольшую ступку с пестиком и принялась измельчать травы, вынутые из мешка, не сводя глаз с отца.

- Далеко ли до крепости, Чо-Хэг? - спросила она олгарского короля.

- На хорошей лошади можно добраться за полдня.

- А в повозке - в повозке, запряженной лошадьми, которая не будет трястись?

- Два дня.

Она нахмурилась, продолжая толочь в ступке травы.

- Ладно, ничего не поделаешь... Пожалуйста, пошлите Хеттара к королеве Сайлар. Пусть передаст ей, что мне потребуется теплая и хорошо освещенная, без сквозняков комната с широкой постелью. Дерник, ты будешь править повозкой. Избегай ухабов... лучше потеряем пару часов,

Кузнец молча кивнул.

- Он поправится, да? - дрожащим голосом спросил Бэйрек, который никак не мог прийти в себя от припадка Белгарата.

- Об этом рано говорить, - ответила она. - Он ходил по краю пропасти последние дни, совершенно потерял голову. Но, я думаю, опасность миновала, хотя, вероятно, новых вспышек не избежать. - Она приложила руку к груди отца. - Положите его в кровать... только осторожно... и отгородите это место. Одеяла подойдут. Он должен лежать в абсолютном покое... и никаких сквозняков... тем более шума.