Дед, стоя на коленях, вынужден был просить пощады, как бы страшась подняться. Его ступни ног и сами ноги опухли. Юноша сказал строгим голосом: «Злой демон убит. Я присваиваю титул Превосходного Бессмертного Князя твоему деду. А сейчас я ухожу». После поклона, поняв, что дух якобы удалился, Цун-тин предложил внуку рисового отвара. Больной махнул рукой в воздухе и сказал: «Ешь сам рисовый отвар, и сам ешь свою кашу»! (吃粥!吃粥)! Он продолжал говорить, как помешанный, как делал это прежде. Из этого всего Цун-тин понял, что Император Гуань-ди и мудрец Конфуций совсем не приходили, чтобы помочь им, а это был всё тот же он демон, и весь этот спектакль инспирировал злой дух. Дед, не выдержав издевательств, упрекнул своего внука: «Мне уже за шестьдесят лет, и я никогда не был никем обманут, а теперь я осмеян тобой»! (我年逾六十,從未受人欺哄,今乃為汝揶揄耶)! Юноша наклонил голову вперёд и закрыл ладонью рот, как будто пытался скрыть свою усмешку. Он выглядел весьма довольным. (病者縮首內向掩口而笑,作得意狀,顛狂月餘).
Его помешательство продолжалось более месяца. Даос по имени Линь пришёл и сказал, что злой дух может быть изгнан при помощи поклонению звезде Доу созвездия Южного Ковша. Тогда Цун-тин воздвиг алтарь, возле которого даос провёл ритуал, декламируя сутру в течение всего дня. (有林道士者來,言拜斗可以禳遣。棕亭於是設壇齋醮,終日誦經). Это повторилось семь дней, и постепенно сознание внука прояснилось. Затем семья быстро организовала свадьбу и отправила его вместе с молодой женой к её родителям. Злой дух больше туда не возвращался. (有林道士者來,言拜斗可以禳遣。棕亭於是設壇齋醮,終日誦經。如是七日,病者神氣漸清,乃急為完姻,入贅岳家,妖果不至).
Это случилось в третьем месяце сорок седьмого года правления императора Цяньлуна (1782) и было рассказано лично самим Цзинь Цун-тином. 此乾隆四十七年三月間事,棕亭先生親為余言().
Выслушав эту историю, Цзи Юнь сказал:
- А я знаю историю, в которой лица причиняет вред юнцам, хотевшим её подстрелить.
И он рассказал эту историю:
28. Месть Лиса
Я узнал от своего дяди Мэй-ан Гуна, что в его семье было два молодых человека, о которых я слышал от него в детстве, но забыл их имена. (從叔梅庵公言,族中有二少年此余小時聞公所說,忘其字號,大槩是伯叔行也). Когда они услышали, что в гробнице лежит лиса, то отправился туда ночью со своим орудием и ждали её в траве, прислонившись спиной друг к другу, так и уснули. (聞某墓中有狐迹,夜攜銃往,共伏草中伺之,以背相倚而睡). Когда они проснулись, их волосы были спутаны. И они не могли распутаться. (醒則兩人之髮交結為一,貫穿繚繞,猝不可解). Они дергали друг друга и не могли ни идти, ни стоять.Когда немного пошевелились, то закричали от боли. (互相牽掣,不能行,亦不能立;稍稍轉動,即彼此呼痛). Увидев идущего по дороге человека, он окликнул его, и тот, подойдя к ним, освободил их при помощи ножа, разрезав их косички. (膠擾徹曉,望見行路者,始呼至,斷以佩刀,狼狽而返). Когда он рассердился и хотел сообщить о случившемся, отцы сказали: «У того, кто это с вами сделал, нет ни формы, ни голоса, поэтому вы недостаточно сильны, чтобы победить его. Поэтому не следует вторгаться без причины к тому, кого вы не знаете. Какой смысл злиться, если вы оскорбление нанесите самим себе? Если вы злитесь, то это значит, что вы проиграете». (彼無形聲,非力所勝;且無故而侵彼,理亦不直。侮實自召,又何讐焉?讐必敗滋甚). После этого двое молодых людей успокоились. (二人乃止). Это было простое предупреждение Лиса на оскорбление его, достаточно безобидное, чтобы спровоцировать его на возмездие, и можно сказать, что всё завершилось по-доброму. (此狐小虐之使警,不深創之以激其必報,亦可謂善自全矣). Однако даже небольшого оскорбления достаточно, чтобы спровоцировать гнев, лучше всего оправиться от случившегося и не двигаться дальше, переступая опасную черту, за которой уже не будет добра. (然小虐亦足以激怒,不如斂戢勿動,使伺之無迹彌善也).
Зенит переместился к другой звезде.
Звезда Тау из созвездия Стрельца
Звезда Альбирео, звезда второй величины. Ей служат Венера, Солнце и Сатурн. Эта звезда дарует счастье в любви, долгую и плодотворную жизнь, красоту, молчаливость и мягкость, всеобщую любовь, мир. Но при этом звезда даёт фатализм и слабоволие. Но бывает и так, что в соединении с Меркурием проявляется у человека заикание или задержка умственного развития. В некоторых случаях, она может привести к не выживаемости при слабом иммунитете и к слабости во время опасности. Несмотря на эти неприятности, это – одна и лучших звёзд.