Выбрать главу

МакБрайд поспешил к табачной лавке, но не успел до нее дойти. Из лавки появился Ригалло, на ходу подпаливая сигарету. Оба как-то невзначай сменили направление прогулки.

— Не выходил больше?

— Нет. Он доехал на автобусе до перекрестка Мэйн и Фармингвил-тернпайк. Там прыгнул в такси. Вышел на перекрестке Мэйн и Джоки. Оттуда пешком. Я тоже пешком. Сейчас он в двести десятом. Рядом мощный семиместный припаркован.

— Я туда влезу.

— Они не откроют. Наверняка нужен условный стук.

— Попробуем.

Они обошли квартал и оказались ближе к реке. Здесь и стоял автомобиль с полицейскими, окна занавешены.

МакБрайд замедлил шаг и произнес в сторону машины:

— Я в двести десятом. Как отойду, через две минуты оцепите дом. Может, придется палить.

— О'кей, — ответил из-за занавески голос Дорана.

— Пошли, Ригги.

МакБрайд и Ригалло направились к дому двести десять. На ходу МакБрайд провел инструктаж.

— Мы вдвоем подходим к двери. Я стучу. Кто-то внутри стоит возле двери и, не открывая, ждет. Ты топаешь вниз — чтобы слышно было, — отходишь. Может, ему захочется взглянуть, кто к ним ломился. Он высунет нос, и я ворвусь.

— А потом?

— Видно будет. — МакБрайд стиснул кулаки. — Дай сначала туда забраться.

Они поднялись по четырем каменным ступеням, МакБрайд, держа одну руку в кармане, другой постучал в дверь.

Они подождали, переглянулись. Тихо. Но вот — еле слышные шаги. МакБрайд снова постучал, сильнее. Тишина. МакБрайд кивнул, и Ригалло, недовольно бормоча под нос какую-то неразборчивую ахинею, потопал вниз и прочь. МакБрайд прильнул к стене у двери.

Щелкнул замок. Скрипнули петли. Дверь приоткрылась, высунулся чей-то нос, и на капитана уставились два маленьких глаза.

МакБрайд снес незадачливого швейцара и через него влетел в прихожую. Дверь захлопнулась. Дуло капитанского пистолета больно давило на грудную клетку лежавшего человека.

— Пикни — и ты труп.

Человек лежал неподвижно, извивались лишь его губы да прыгали глаза.

— Черт, — простонал он.

— Где банда?

— Черт…

— Живо!

— Черт…

МакБрайд резко дернул ствол, врезал им под челюсть бандиту.

— У-у-у-у…

— Говори!

— Н-наверху, последняя дверь.

— Открыта?

— Д-да.

— Сколько?

— Д-десять.

— Встать!

МакБрайд рывком вздернул бандита, не дожидаясь, пока тот встанет сам, открыл дверь. Ригалло ждал напротив.

— Возьми его, Ригги.

Ригалло тут же защелкнул на запястьях пленного наручники.

— Зову парней?

— Пока нет. Я начну бал. Наверху десять душ, у меня приступ самонадеянности. Кроме того, если рванем все, наверняка в неразберихе без жертв не обойдется. Один здесь уместнее шестерых. Я свистну. Ты будь наготове и вызовешь ребят.

— Кэп, риск большой.

— У меня и страховка большая. Не дай двери захлопнуться.

МакБрайд вернулся в прихожую с пистолетом в руке, поднялся по лестнице, прислушался. Были и есть на свете капитаны, руководящие операциями из-за угла, покуривая сигару в безопасном уголке. МакБрайд не из таких. Он не посылал своих людей в ловушку, не исследовав ловушки. Это одна из причин, заставлявших его жену не спать ночами.

Последняя дверь. Он стоял у лестницы, сжавшись пружиной, направив ствол на последнюю дверь. Осторожным шагом продвинулся к ней, его левая рука легла на дверную ручку. Говорят, ручку надо поворачивать медленно, едва заметно до самого конца, а потом распахнуть дверь и ворваться. А если ручка скрипнет? А если чей-то случайный взгляд заметит, как она поворачивается? Нет, надежнее не тянуть время.

МакБрайд и не стал тянуть. Он толкнул дверь, ворвался в комнату и встретился взглядом с полуголой женщиной, крашеной блондинкой. Она сидела у столика и полировала ногти узким стальным напильничком. Женщина на секунду замерла, затем продолжила свои мерные движения.

— Ну и манеры, капитан! Врываться к неодетой леди!

— В твоей фразе ошибка, Герти.

— Где?

— Оденься.

— Я никуда не собираюсь.

— Неважно. Шевелись.

Она встала, уперла руки в бедра.

— А если я закричу?

— Будешь первой женщиной, которую я пристрелю.

— Неужто?

— И не пожалею.

Она смотрела на него, странно усмехаясь.

— Я не могу одеваться, пока ты тут.

— Не придуривайся. Накинь вон ту шубу, если ты такая скромница.

— Я не скромная. Я разборчивая.

— Живо в шубу!

Она резанула МакБрайда взглядом, подошла к шубе, надела, сунула руку в карман.

— Эй! — нахмурился МакБрайд.

Она усмехнулась, вынула платок, тронула им нос, сунула обратно в карман. И в тот же момент мех разорвала вспышка, а правую руку МакБрайда пронзила резкая боль. Его пистолет грохнулся об пол.

Женщина прыгнула к выключателю, свет погас. МакБрайд, стиснув зубы, подхватил пистолет левой рукой. Еще вспышка в темноте, около уха вжикнула злая пчела. Он рванулся на вспышку, сбил женщину с ног. Еще вспышка, пуля ушла куда-то в потолок. Раненой рукой МакБрайд поймал руку с пистолетом, сжал, не обращая внимания на боль, вывернул оружие. Бросился к двери, запер защелку, включил свет.

Женщина уже держала в обеих руках большую китайскую вазу. МакБрайд пригнулся, ваза разбила большое зеркало и сама разлетелась на куски.

— Тварь! — завопила женщина, сжав кулаки. — Тварь!

— Заткнись.

В дверь грохнул кулак, потом, очевидно, сапог. Загудели грубые голоса.

— Они прикончат тебя! — визжала женщина. — Твоими же кишками задушат!

— Да ну?

МакБрайд дунул в свой свисток.

5

За дверью все на мгновение стихло, и тут же послышался удаляющийся топот нескольких пар ног.

МакБрайд замер в сбитой набок фуражке, не в силах поднять раненую руку, по которой текла кровь. Рука казалась ему свинцовой. Внезапно выражение лица его изменилось, и он сунул правую руку в карман.

Снова шаги — стук тяжелых полицейских сапог. МакБрайд отпер дверь. Вошел Ригалло.

— Ха, Герти, — усмехнулся он.

Герти зло высунула язык.

Ригалло повертел пальцем у виска.

— Привратника упаковал? — справился у Ригалло МакБрайд.

— В машине.

Ладно. Наверху шесть копов и две запертые двери.

— Отведи ее туда же.

— Чья она тут?

— Потом узнаем. Пока ей не до разговоров.

— Ничего ты от меня не узнаешь, легавый!

— Забирай, забирай.

Ригалло сорвал с вешалки первое попавшееся платье, швырнул его на плечо женщине. Та как будто не заметила, и стояла не двигаясь с места. Ригалло схватил ее за руку и не вполне по-джентльменски толкнул к выходу.

— Потише, ты! — крикнула она, однако ногами зашевелила.

МакБрайд вышел к своим копам.

— Эту дверь.

Тявкнули разом семь стволов, от двери полетели щепки, замок ввалился внутрь комнаты вместе с ручкой. Двухсотдвадцатифунтовый патрульный Гросскопф, в прошлом бригадир такелажников, ухнул в дверь плечом и чуть не сорвал ее с петель.

МакБрайд оттянул тяжеловеса, вошел первым. Пусто. Держа правую руку в кармане, чтобы не отвлекать своих людей раной командира, капитан вышел и указал на оставшуюся дверь. Та же процедура. Семь выстрелов… Гросскопф…

И эта комната пуста. В стаканах недопитое спиртное, ящики из стола вывернуты. Следы поспешного бегства.

— Вон туда! — МакБрайд указал на открытый застекленный люк верхнего света. — Стол, стул, крыша.

Он и на крышу вылез первым. С крыши на крышу, ветер, туман, никого… А вот и пожарная лестница.

— Удрали. Возвращаемся, — решил МакБрайд.

Вернулись. Внизу Ригалло и Доран стерегли женщину и привратника.