Выбрать главу

Олли сказал Патриции, что ей не нужно спускаться с ним, что уже поздно, а она ответила: «Эй, я коп.» Спустилась с ним на лифте, коридоры и двери лифта были испещрены граффити, из всех квартир доносилась музыка сальсы. Проводила его до машины и поцеловала ещё до того, как он открыл дверь. В губы. С открытым ртом. И с языком.

Именно поэтому он чувствовал себя так противоречиво, так сказать, в этот понедельник вечером, когда собирался позвонить Патриции, чтобы предложить тихий ужин, который он сам приготовит, наедине в своей квартире.

«Он просто хотел соблазнить Патрицию Гомес?»

«Или это что-то более серьёзное, не дай Бог?»

Он жалел, что у него нет никого, с кем он мог бы обсудить это.

Он жалел, что не знает Стива Кареллу лучше.

Единственным человеком, о котором он мог подумать, был Энди Паркер.

* * *

В тот вечер они встретились в девять вечера, чтобы выпить. Паркер подозревал, что Олли что-то не даёт покоя, но не мог понять, что именно, пока Олли не начал рассказывать о великолепном испанском ужине, который он отведал на прошлой неделе в доме Патриции Гомес.

«Ты всё ещё встречаешься с ней, да?» - сказал Паркер.

«Ну, да, время от времени», - сказал Олли.

«Так вот почему ты сидишь на этой своей диете?»

«Какой диете?» - спросил Олли.

«А может, и нет - раз был испанский ужин.»

«Патриция говорит, что время от времени можно отходить от режима.»

«Значит, это была её идея, верно?»

«Нет, нет, это не её идея. Проехали.»

«Тогда чья это была идея, если не её? Если это она может сказать, что можно оставаться на диете, или сходить с неё, то чья это была идея? Папы Римского?»

«Мы говорили о том, что я сброшу несколько фунтов, и что?»

«По-моему, ты потерял гораздо больше, чем несколько фунтов. Я едва узнал тебя, когда ты вошёл сюда.»

«Правда?» - сказал довольный Олли.

«Нужно быть осторожным, так быстро терять вес.»

«Десять фунтов - вот и всё», - сказал Олли.

«Это много. Должно быть, эта девушка имеет на тебя виды.»

«Нет, ну что ты, что ты, хватит. Да ладно. Мы просто видимся время от времени.»

«Пока только так», - сказал Паркер и выразительно кивнул. «Ты пьёшь пиво из-за диеты?»

«В крепком алкоголе много лишних калорий», - объяснил Олли.

«Хочешь ещё пива?»

«Я не против», - сказал Олли.

«Я выпью ещё скотча, если тебя это не оскорбит.»

«Почему это должно меня оскорблять?» - сказал Олли.

«Кто знает, в наше время?» - сказал Паркер и подал сигнал, чтобы ему налили, а затем выпил почти одним глотком. «Слышал анекдот про «кадиллак»?» - спросил он.

«Который из?»

«Если белый человек за рулём белого «кадиллака» - это белая власть», - сказал Паркер, - «а два чёрных человека за рулём чёрного «кадиллака» - это чёрная власть...» Он предвкушающе усмехнулся. «Что означают три пуэрториканца за рулём бордового «кадиллака»?»

«Пуэрториканская власть?» - предположил Олли.

«Групповой автоугон», - сказал Паркер и разразился хохотом.

Олли кивнул, отхлебнул пива.

«В чём дело?» - спросил Паркер.

«Ничего. Почему спрашиваешь? В чём дело?»

«Ты не думаешь, что это было смешно?»

«Не очень.»

«Про групповой автоугон? Ты не думаешь, что это смешно?»

«Я догадался, что это групповой автоугон, ведь это очевидно. За рулём машины могли быть любые три парня, и это был бы групповой автоугон, если бы они угоняли машину.»

«Да, но это было развлечение на троих, что и сделало это групповым автоугоном, а значит, шутка смешная.»

«Ладно, значит, это смешно», - сказал Олли. «Ха-ха.»

«Ты знаешь, что с тобой не так, и это сразу заметно?» - сказал Паркер и ткнул в него пальцем через стол.

«Я вот не сразу понял, что со мной что-то не так», - говорит Олли.

«Да ведь ты же теряешь своё «я».»

«Что?»

«Твою неотъемлемую сущность Олли.»

«И что же это такое, моя неотъемлемая сущность Олли?»

«Твоя способность смеяться над ниггерами (оскорбительное обозначение чернокожих – примечание переводчика), спиками, вопами (уничижительное название итальянцев – примечание переводчика) и киками (этническое оскорбление, направленное на еврейский народ – примечание переводчика)...»

«Я же сказал тебе «ха-ха», не так ли?»

«Да, но через силу. Ты теряешь свой ris de veau (в переводе с французского «сладкое мясо», кулинарное название приготовленных желёз внутренней секреции – примечание переводчика).»

«Что?»