7
Когда Майкл переступил порог кабинета Чарльза, ему показалось, что он попал в клетку ко льву.
— Черт побери, Майкл! Ты из-за своей глупости чуть не погиб! Еще и пистолет твой засветился!
— Ты же сам зарегистрировал его на несуществующего человека, — махнул рукой Майкл. — Скажи лучше, были звонки из Кинтона?
— Еще неизвестно, я поручил это хорошему знакомому той местной полиции.
— Ты сказал ему о похищении?
— А как ты думаешь? — огрызнулся Чарльз.
— Отец девушки не разрешал этого делать.
— Незачем было его слушать с самого начала. Ты должен был ему объяснить, что для этого существует наше учреждение, где служат специалисты.
— Отец ее, повторяю, не хотел об этом и слышать. И он имеет на это право, ведь это его дочь. Если с ней что-то случится, он будет обвинять меня и тебя. Я все тебе расскажу, если ты обещаешь молчать.
Чарльз уселся за письменный стол.
— Расскажи мне все, что знаешь о Лэйне. Почему он замешан в этой истории? Не считайся с капризами Джонса. Если бы он связался с полицией, его дочь уже была бы дома.
— Я убеждал его с первого дня сделать именно это, но все бесполезно.
— Надеюсь, мы еще сможем помочь его малышке, — сказал Чарльз. — А теперь выкладывай все, что знаешь.
Майкл изложил фактически все, кроме настоящей причины, из-за которой Миа обратилась к его услугам. Чарльз слушал его внимательно, изредка издавая различные возгласы. Затем он поручил одному из сотрудников поехать к отцу Кэти и отвезти его на опознание в морг, потом позвонил жене, сказать, что задержится на работе. То, что он услышал в ответ, вызвало у него лишь стон.
Новости от Марка Эллиса, лейтенанта полиции Кинтона, они ждали в кабинете Чарльза. Майкл раз за разом перечитывал досье в надежде обнаружить что-то, что сможет помочь, что он не заметил раньше. Но все было тщетно. Сухие факты. Телефонный звонок раздался только после шести вечера. Выслушав Эллиса, Чарльз повернулся к Майклу.