Выбрать главу

— Он не сможет контролировать телефонные звонки отовсюду.

— Отовсюду не надо, но мы пробьем звонки по дружкам Каннингема. Вряд ли он принимал меры предосторожности, когда звонил, например, тому же Уилеру. Или домой, своей любовнице.

— А если он звонил с мобильного?

— Мобильный отключен с первого дня. Иначе я давно бы уже его нашел.

Грейнджер помрачнел.

— Как вы это выяснили? Вы обращались в полицию?!

— Инспектор — мой хороший друг, он все сохранит в тайне. Максимум привлечет всего несколько человек.

Грейнджер еще сомневался, бросая хмурые взгляды. Гарри посмотрел на часы и решительно достал из кармана телефон.

— Кингсли, я могу сообщить тебе новые сведения о том пьянице, но окажи мне одну услугу.

— Ты ведь знаешь, Гарри, что с полицией не заключают сделок. Что тебе нужно?

========== Глава 7 ==========

Когда Гарри переступил порог кабинета Кингсли, ему показалось, что он попал в клетку ко льву.

— Черт побери, Гарри! Ты из-за своей глупости чуть не погиб! Еще и пистолет твой засветился!

— Ты же сам зарегистрировал его на несуществующего человека, — махнул рукой Гарри. — Скажи лучше, были звонки из Кинтона?

— Еще неизвестно, я поручил это хорошему знакомому той местной полиции.

— Ты сказал ему о похищении?

— А как ты думаешь? — огрызнулся Кингсли.

— Отец девушки не разрешал этого делать.

— Незачем было его слушать с самого начала. Ты должен был ему объяснить, что для этого существует наше учреждение, где служат специалисты.

— Отец ее, повторяю, не хотел об этом и слышать. И он имеет на это право, ведь это его дочь. Если с ней что-то случится, он будет обвинять меня и тебя. Я все тебе расскажу, если ты обещаешь молчать.

Кингсли уселся за письменный стол.

— Расскажи мне все, что знаешь о Уизли. Почему он замешан в этой истории? Не считайся с капризами Грейнджера. Если бы он связался с полицией, его дочь уже была бы дома.

— Я убеждал его с первого дня сделать именно это, но все бесполезно.

— Надеюсь, мы еще сможем помочь его малышке, — сказал Кингсли. — А теперь выкладывай все, что знаешь.

Гарри изложил фактически все, кроме настоящей причины, из-за которой Гермиона обратилась к его услугам. Кингсли слушал его внимательно, изредка издавая различные возгласы. Затем он поручил одному из сотрудников поехать к отцу Джинни и отвезти его на опознание в морг, потом позвонил жене, сказать, что задержится на работе. То, что он услышал в ответ, вызвало у него лишь стон.

Новости от Марка Эллиса, лейтенанта полиции Кинтона, они ждали в кабинете Кингсли. Гарри раз за разом перечитывал досье в надежде обнаружить что-то, что сможет помочь, что он не заметил раньше. Но все было тщетно. Сухие факты. Телефонный звонок раздался только после шести вечера. Выслушав Эллиса, Кингсли повернулся к Гарри.

— Были звонки из мелкой закусочной на окраине Кинтона. Они хотят подключиться к делу.

— Я сейчас же поеду туда, — ответил Гарри, поднимаясь.

— Мы будем у вас через час, — сказал в трубку Кингсли.

— Я заеду за Грейнджером, — Гарри накинул пальто. — Возьмем его с собой.

— Ни в коем случае! — не согласился Кингсли. — Он будет только мешать. Вместо того чтобы спасать свою дочь, он запретит нам действовать, — он закрыл дверь кабинета, все еще поучая Гарри: — Мы несем ответственность не перед отцом девушки, а перед самой девушкой.

В начале восьмого Гарри остановился у кинтонского участка полиции. Все объяснения Гарри по поводу нежелания Грейнджера предать дело огласке так же рассердили Эллиса, как и Кингсли сегодня.

— Если девушка спрятана в нашем округе, вы должны были давно предупредить нас о похищении. Они ведь могли ее уже убить! — возмутился лейтенант. — Во-первых, надо, чтобы телефонная станция сразу же уведомляла нас, если кто-нибудь свяжется с отцом девушки. Какой его номер?

Гарри продиктовал номер Грейнджеров, а заодно и номер бара. Отдав соответствующие распоряжения, Эллис отвез Гарри и Кингсли к закусочной, из которой был произведен звонок. Она расположилась прямо на шоссе, на подъезде к городу. Рядом были магазин, почта и пожарная станция.

Хозяин заведения — маленький, худенький человечек с морщинистой шеей — появился сразу же, как только звякнул колокольчик на входной двери.

— Мы ищем одного человека, — объяснил ему Гарри, показав фотографию Каннингема.

Хозяин закусочной ответил отрицательно: он не помнил такого человека.

— Он звонил от вас прошлым вечером около десяти часов, — настаивал Гарри.

Ответ был снова отрицательным. Не помогла и пятифунтовая бумажка, которую Гарри предложил хозяину, чтобы освежить его память. На все вопросы Гарри, Кингсли и Эллиса тот упорно отвечал, что не знает никого, кто был бы похож на человека, который их интересует. Но он знал имя и адрес местного маклера. Им оказался Чарльз Палмер, живущий в центре Кинтона. Дверь открыл красивый брюнет лет тридцати пяти с бокалом в руке; из глубины дома доносились смех и оживленные голоса. Увидев Эллиса в форме, он тут же шутливо заявил:

— Это не я! Меня там не было!

— Нам нужны имена людей, снявших или купивших за последнее время дома в этом районе! — сказал Эллис.

— Едва ли я смогу сообщить вам все это, не перерыв кучу бумаг, — ответил Палмер. — А для чего вам это нужно? Кто-нибудь из моих клиентов ограбил банк?

— Дело очень серьезное, — ответил лейтенант. — Иначе мы бы вас не беспокоили.

— Я вам помогу. Приходите ко мне завтра.

— Мы не можем ждать так долго. Дело не терпит отлагательства.

— Полиция всегда торопится, но я вам не подчиняюсь. У вас есть какое-нибудь предписание?

— Нет, но мы можем его немедленно получить.

— Вот и позаботьтесь об этом. У меня гости, и я не намерен их прогонять. К тому же мои клиенты имеют право сохранять тайну своих сделок.

— У нас очень важная причина, — настаивал Эллис.

— Кто-нибудь из моих клиентов поехал на красный свет? — иронизировал Палмер. — Если ваша причина столь серьезна, то вы легко получите предписание.

Эллис повернулся к Гарри.

— Очевидно, будет лучше, если вы все расскажете.

Грейнджер, конечно же, не дал бы своего согласия, подумал Гарри, но его здесь не было.

— Хватит шутить, мистер, — мрачно произнес Гарри. — Похитили девушку, и есть подозрения, что ее прячут где-то здесь.

Палмер сразу посерьезнел и поставил бокал на комод.

— Пойдемте скорее в кабинет. Кого похитили? Я ничего не читал об этом в газетах.

— Мы делаем все, чтобы об этом никому не было известно, — ответил Гарри.

— Учтите, я здесь не единственный маклер, есть еще двое. Ну и не все сделки оформляются официально.

Включив компьютер, он посмотрел поверх монитора на Гарри.

— О каком примерно объекте идет речь?

— Дом с красной крышей, — ответил Гарри. — И в первую очередь смотреть те, которые были сняты в последние два-три месяца. И возможно, кем-то из этих людей, — он положил перед Палмером фотографии Каннингема и остальных.

— Не помню никого из них, — покачал головой маклер. Порывшись в своих документах, он дернул монитор, рывком поворачивая его к Гарри и остальным. — За это время было сдано всего три похожих дома. Один — семье Андервуд, другой — Лэйну и третий — Уэлчу.

— Вы помните этих людей?

Палмер задумчиво потер лоб.

— Лэйн… Художник, выбирал дом с самым большим садом. Говорил, что любит рисовать деревья. Андервуд с женой приехал, кажется, из Мортона. У них четверо детей. А Уэлч молодожен. Очевидно, при деньгах. Сняли с женой самый красивый и дорогой дом, на два года.

— Это все? — разочаровано спросил Гарри.

— Это те дома, у которых явная красная крыша, остальные, снятые официально, не так ярко окрашены, — он распечатал адреса домов и фамилии. — Проверьте эти дома. Еще я могу позвонить другим маклерам, может, они что-то знают.