Выбрать главу

— Мне почему-то кажется, что вы мне что-то недоговариваете. Где вы узнали мое имя?

— Вы занимались делом отца моей подруги, — тихо заговорила она. — Если помните, тогда выяснилось, что партнер планировал его убийство…

— Это было около года назад, — тут же ответил Гарри. Никогда еще его не обстреливали из автомата.

— Да? Как быстро летит время, — пробормотала Гермиона, комкая салфетку. — Я подумала, что будет хорошей идеей обратиться именно к вам.

— И что же вы хотите от меня?

— Чтобы вы меня охраняли.

— Но для этого я должен знать, кого или чего вы опасаетесь.

— Я боюсь, что меня хотят похитить. Почему вы решили, что я говорю вам неправду?

— Вы слишком нервничаете. Складывается впечатление, что вы знаете преследователя.

— Нет, я же уже сказала.

— И никогда раньше его не видели?

— Нет. Но в вашем обществе я чувствую себя в безопасности. И может, закончим с вопросами?

— Конечно, как вам будет угодно, мисс, — Гарри засунул планшет в сумку.

— Вы не могли бы не смеяться надо мной, а просто сопровождать и сделать вид, что вы мой приятель?

— О, это меня нисколько не затруднит.

— А я могу называть вас Гарри?

— Конечно можете, — кивнул он, и Гермиона протянула ему руку.

— Договорились, — она улыбнулась и задержала свою руку дольше, чем следовало бы.

— Пойдемте, — вздохнул Гарри, поднимаясь. — Отвезу вас домой.

Всю дорогу Гермиона молчала и лишь теребила ремешок сумки. Гарри не любил подобные задания, они казались ему скучными. Хуже отлова таких вот трусливых воздыхателей был только поиск доказательств измены. Но, как подсчитал однажды коллега Гарри, Бадди Стоун, семьдесят девять процентов всей их работы состояло как раз в выслеживании чьего-то мужа. Нередко в агентство обращались и молодые пары, которые только собирались пожениться, чтобы проверить друг друга на детекторе лжи. И Гарри очень сомневался, что после этого хоть одна пара связала себя узами брака. Он не хотел бы пройти через подобное со своей женой. Глядя на своих клиентов, он понял, что все же у людей должны быть свои тайны. Конечно, если дело не касается второй семьи, живущей во Франции, куда Нил Бриффер ездит каждую неделю «в командировку». Но безобидные скелеты должны оставаться в шкафах. К примеру, второй половине вовсе не обязательно знать, что ее избранник, оставаясь наедине с собой, начинает расхаживать по комнате, проговаривая вслух «идеальные диалоги», прокручивая в голове различные произошедшие ситуации. Или что он включает музыку и поет, представляя себя на сцене перед тысячами поклонников. Друзья в шутку иногда называли Гарри убийцей семейного счастья.

Остановившись возле дома Гермионы, Гарри заглушил машину и посмотрел на клиентку. Она теребила ремешок сумки и явно не торопилась выходить.

— Гермиона?

Она вздрогнула, словно очнувшись, и бросила на него быстрый взгляд.

— Вы уверены, что больше ничего не хотите мне сказать? — продолжил Гарри. — Вы выглядите напуганной.

— Завтра я должна быть в университете, но мне страшно выходить из дома, — негромко ответила она. — За мной никогда не следили, я не знаю, чем это закончится.

— Я могу отвезти вас, если даже такси не внушает вам доверия, — сказал Гарри.

Она вдруг улыбнулась и взялась за ручку двери, приоткрывая ее.

— Буду очень признательна вам. Жду вас в восемь утра.

Гарри кивнул, и она быстро вышла из машины, аккуратно прикрыв дверь. Проводив ее взглядом до дома, дождавшись, когда она скроется внутри него, Гарри дотянулся до дверцы, хлопнул ею сильнее, чтобы закрыть, и не спеша тронулся с места. Клиентка казалась ему немного странной. Она была однозначно напугана, но он не мог понять, что ее пугало больше — неизвестный преследователь или сам Гарри.

Свернув на площадь Гриммо, он остановился у двенадцатого дома, забрал из машины вещи и легкой трусцой, перепрыгивая через лужи, добежал до крыльца. Старый дом с пошарпанными стенами и в одном месте прохудившейся крышей достался ему от крестного. Сириус Блэк, когда Гарри было пятнадцать, разбился на своем мотоцикле, с которым не расставался ни на минуту. Медики сообщили, что он был пьян. Тогда злость Гарри перекрыла горе утраты. Сколько раз он просил крестного завязать со спиртным, чтобы ему наконец удалось оформить опеку над Гарри и забрать его из дома вечно недовольной тетки, но Сириус стал беспробудно пить с того самого дня, когда погибли родители Гарри. Их жизнь тоже унесла авария. Джеймс, отец Гарри, хорошо водил машину, но пьяный мудак на грузовике выскочил слишком быстро и неожиданно, чтобы можно было успеть увернуться от столкновения. От удара их машину выбросило на перекресток, где в них сразу врезались еще две легковушки. Джеймс и Лили Поттер погибли на месте, а годовалого Гарри спасло мягкое детское кресло и то, что все удары пришлись на передние части несчастного седана.

Социальные службы передали Гарри на воспитание семье Дурсль. Петуния Дурсль была тетей Гарри, но отношения с сестрой у нее были ужасные, и появлению в семье Гарри она совершенно не обрадовалась.

Отметив совершеннолетие, Гарри в этот же день собрал свои вещи и перебрался в доставшийся ему по завещанию дом крестного. Дом требовал ремонта, но по сравнению с родительским домом, который через столько лет простоя уже буквально рушился на глазах, его можно было назвать чуть ли не дворцом.

Поступив на юридический факультет, Гарри стал подрабатывать в частном детективном агентстве и по возможности откладывать деньги, чтобы отремонтировать дом родителей. Работа была символической, как и плата, просто директору агентства понравилась целеустремленность восемнадцатилетнего сироты. А через пару месяцев Гарри, как обычно, сортируя документы в конце дня, наткнулся на интересное заявление. Босс, увидев, что он замер, углубившись в чтение, не стал его одергивать, а дождавшись, когда Гарри дочитает, сообщил, что один из его детективов уже три недели бился с этим клиентом, но неуловимый любовник жены так и не был найден, хотя продолжал регулярно объявляться — по словам соседей. Слежка не дала ничего — мужчина заходил в дом, но стоило спустя пять минут туда ворваться мужу, как никого кроме невинно хлопающей глазками жены уже не было. И так несколько раз. Это дело в агентстве так и прозвали — «Любовник-невидимка». Гарри с интересом выслушал рассказ, а на следующий день осторожно поделился с боссом своими мыслями, сказав, что, может, любовника и в самом деле не было? Фолкнер только хмыкнул на это заявление и хотел было уже напомнить мальчугану, что его дело — раскладывать бумажки в алфавитном порядке, но Гарри скороговоркой выпалил, что, возможно, жена клиента переодевалась в мужчину и специально, не скрываясь, чтобы ее заметили любопытные соседи — такие, как тетка мужа, — входила в свой дом под видом любовника. Под пристальным взглядом босса Гарри быстро сник и, пробормотав, что его это действительно не касается, поспешил ретироваться в свою пыльную каморку. Но уже через два дня под громогласный смех Фолкнера Гарри напуганно рассматривал свое удостоверение детектива. Оказалось, что он был прав — миссис Куэлл действительно переодевалась мужчиной. Таким образом она решила взбодрить своего мужа, решив, что он за годы совместной жизни охладел к ней. И затянувшееся на месяц дело раскрылось за пару дней, а Гарри официально стал числиться детективом, самым молодым детективом за все годы существования агентства. А может, и всех детективных агентств Лондона.

Защелкнув замок на двери, Гарри включил тусклую лампу в коридоре, повесил пальто на вешалку и смахнул с волос капли воды. В доме было четыре этажа, но Гарри и на второй никогда не поднимался, не говоря уже об остальных двух. Бросив сумку на диван в гостиной, он отправился на кухню. А через несколько часов, как обычно, уснул в кровати под монотонное бормотание телевизора.

========== Глава 2 ==========