Выбрать главу

Примечания

1

В добрый час! (франц.)

(обратно)

2

Закрути крышку (англ.).

(обратно)

3

Я спал как убитый (англ.).

(обратно)

4

Альфред играет в теннис. Его плечи шириной в тридцать дюймов (англ.).

(обратно)

5

Трудно произносимые слова для фонетических упражнений. (Прим. ред.)

(обратно)

6

Жаргон (англ.).

(обратно)

7

Извините меня (англ.).

(обратно)

8

Маклер (англ.).

(обратно)

9

Торговля недвижимостью (англ.).

(обратно)

10

Средняя школа (англ.).

(обратно)

11

Америка ему безразлична (англ.).

(обратно)

12

История (англ.).

(обратно)

13

Историйка (англ.).

(обратно)

14

Конек (англ.).

(обратно)

15

Гимнастика (англ.).

(обратно)

16

Армия (англ.).

(обратно)

17

Учения (англ.).

(обратно)

18

Только слегка ранен (англ.).

(обратно)

19

Уволен с почетом (англ.).

(обратно)

20

Восхитительно, в самом" деле (англ.).

(обратно)

21

Напитки (англ.).

(обратно)

22

Боже мой! (англ.)

(обратно)

23

Милы (франц.).

(обратно)

24

Священный (англ.).

(обратно)

25

Слегка смущен (англ.).

(обратно)

26

Таинственную историю (англ.).

(обратно)

27

Вечерним костюмом (англ.).

(обратно)

28

Да, вы правы! (англ.)

(обратно)

29

Сегодня совершенно восхитительна! (англ.)

(обратно)

30

Похмелье (англ.).

(обратно)

31

«Пурпурное сердце» (англ.).

(обратно)

32

Благодарю вас (англ.).

(обратно)

33

Песня (англ.).

(обратно)

34

Но он завалявшийся и черствый! (англ.)

(обратно)

35

«Бычьи глаза» (франц.).

(обратно)

36

Великолепным (англ.).

(обратно)

37

Восхитительно-континентальным (англ.).

(обратно)

38

Вы не так это делаете. Позвольте мне. Это здесь (англ.).

(обратно)

39

Здесь — после всего (лат.).

(обратно)

40

Чтобы казалось, будто что-то сделано (лат.).

(обратно)

Комментарии

1

Петер, фон Корнелиус (1783 — 1867) — известный немецкий исторический живописец из школы «назарейцев» в Риме, иллюстратор «Фауста», «Божественной Комедии» и «Песни о Нибелунгах», мастер фресковой живописи на историко-религиозные темы.

(обратно)

2

Бохум — город в Западной Германии, в Рурской области.

(обратно)

3

...у Шиллера в «Коварстве и любви» есть человечек... — Имеется в виду гофмаршал фон Кальб (действие первое, явление шестое).

(обратно)

4

...про Сару, что она благодаря чуду... — По библейскому преданию, Сара, жена ветхозаветного патриарха Авраама, родила сына Исаака, когда ей было девяносто, а Аврааму — сто лет.

(обратно)

5

Золотой клад, охраняемый русалками с Миссури-ривер... — Намек на сокровище, которое стерегут дочери Рейна в древнегерманском сказании о Нибелунгах, послужившем основой для тетралогии Рихарда Вагнера «Кольцо Нибелунга».

(обратно)

6

Меровинги — династия франкских королей (V — VIII вв.), ведущая свое происхождение от легендарного короля Меровея.

(обратно)

7

Мажордом Пипин — Пипин Короткий (714 — 768) — мажордом (старший сановник) при дворе последнего Меровинга, Хиль-дериха III, захвативший власть и основавший династию Каро-лингов (потомки Карла Великого).

(обратно)