— Значит, ты чистильщик, — сказал Дерек неожиданно сильным голосом.
— А вы куратор шпионов, — ответил Квин.
— В прошлой жизни. Что ты хочешь?
— Маркофф мертв, — сообщил Квин.
Блэкмур долго молчал. Потом тяжело вздохнул, переступил через порог, поднял пистолет Квина и жестом предложил чистильщику следовать за ним.
— Расскажи, — сказал Блэкмур.
Они сидели в гостиной Блэкмура. Квин устроился на потертом диване, а хозяин в кресле, накрытом чехлом. «ЗИГ» лежал на столе, под рукой у бывшего руководителя Маркоффа.
Гостиная представляла собой кошмар декоратора, соединение несовместимых стилей: жуткая мебель семидесятых рядом с отвратительными светильниками восьмидесятых. И повсюду горы журналов, газет и книг. На кофейном столике стояли тарелки, не мытые несколько дней или недель.
Квин кратко пересказал события последних дней. О Таше он упоминать не стал, чтобы не втягивать ее еще глубже в эту историю. Не потому, что он не верил Блэкмуру: Маркофф доверял старику, и для Квина этого было вполне достаточно. Но ему показалось, что говорить о Таше нет никакой необходимости.
— Черт побери, — сказал Блэкмур, когда Квин закончил. — Ты уверен, что это был он?
— Уверен, — ответил Квин.
— А они делали проверку на ДНК?
— Мне не нужна проверка. Я его опознал.
— Такие вещи можно имитировать. Некоторые мерзавцы умеют. Если, как ты сказал, тело было в плохом состоянии, это не такая уж трудная задача.
— Это был он, — повторил Квин. — Он мертв. Он не вернется.
— Черт!
— Сейчас меня тревожит Дженни. Доказательств нет, но интуиция мне подсказывает, что его смерть связана с ее исчезновением.
— Конечно связана.
— Вы что-то знаете?
— Забудь. Не имеет значения, он мертв.
— А Дженни? Она ведь еще жива.
— Может быть, мертва.
— Я предполагаю, что она жива.
— Не имеет значения. Она меня не интересует.
Квин решил изменить тактику.
— А как насчет того, чтобы найти убийц Маркоффа?
Блэкмур презрительно фыркнул.
— Неужели ты думаешь, что тебе это по силам?
— Я хочу попытаться.
— Ты всего лишь чистильщик.
— А вы всего лишь старый параноик.
Блэкмур посмотрел на Квина и поднялся на ноги.
— Те, кто убил Маркоффа, рано или поздно свое получат. Так бывает всегда, — сказал он и шагнул к двери. — Я устал. Тебе пора уходить.
Однако Квин и не думал вставать. Когда старик понял, что гость не намерен уходить, он остановился и повернулся к нему.
— Уже поздно, и я больше не хочу говорить.
Квин не пошевелился.
Блэкмур сделал шаг назад.
— Убирайся, к дьяволу, из моего дома!
— Вы сказали: «конечно связана». Что вы имели в виду?
Глаза старика вновь впились в Квина, но тот не дрогнул. После паузы Блэкмур произнес:
— Дерьмо! — Он вернулся к креслу, но садиться не стал. — Если они сумели убить Маркоффа, то и с тобой разделаются, как только поймут, что ты их ищешь.
— Ну, посмотрим.
— Открой глаза! Забудь об этой истории.
— Послушайте, — Квин больше не мог сдерживать гнев, — я обязан это сделать. У меня нет выбора. Я его должник.
— Должник? Ты про Маркоффа? — Старик едва не рассмеялся. — Маркофф мертв. Ты даже дерьма ему не должен.
Квин пытался говорить спокойно и ровно.
— Что вы имели в виду, когда сказали, что они, конечно, связаны?
— Господи, ты никогда не заткнешься?
— Так что же вы имели в виду? — настаивал Квин.
— Я удивлен, что ты продержался так долго, чистильщик. Ты всегда принимаешь работу близко к сердцу?
Квин хотел ответить, но Блэкмур поднял руку, чтобы его остановить.
— Я знаю, что они связаны, поскольку Маркофф покинул страну из-за нее.
— Откуда вы знаете?
— А как ты думаешь? Он мне сказал. — Блэкмур вздохнул и уселся в кресло. — У них были проблемы, понимаешь? Не спрашивай меня о подробностях. Проклятье, что я могу знать об отношениях других людей? Я живу один больше сорока лет. Короче, не все у них шло гладко. — Блэкмур нахмурился. — У нее возникли какие-то неприятности. Она уехала из города, ни о чем не предупредив Маркоффа. Маркофф отправился за ней, чтобы помочь.
— Где она?
— Понятия не имею.
— Совсем?
Блэкмур опустил глаза и вздохнул.
— Будь я проклят, — пробормотал он. — Следуй за мной.