Роберта спустила Смучеса на землю, и, оживившись на свежем воздухе, щенок радостно забегал кругами. Роберта пошла по узкой, вымощенной камнем тропке, пролегавшей через сад.
— Ты друг или враг? — раздался вдруг чей-то требовательный голос.
Роберта остановилась и оглянулась вокруг, но никого не увидела. Однако ей показалось, что это был подозрительно хихикающий детский голосок.
— Ты друг или враг? — снова крикнул тот же голос, на этот раз громче.
Роберта едва удержалась, чтобы не рассмеяться.
— Покажись, — приказала она. — И тогда я отвечу тебе.
— Сначала ты, — настаивал голос.
— Я из клана Макартуров с озера Лох-Эйв; — ответила Роберта. — Меня преследовал кровожадный дракон, и я явилась, чтобы найти героя, который бы спас меня.
Из-за живой изгороди показался темноволосый и темноглазый мальчик лет семи. Рядом с ним появился другой, на год или два младше. Второй своими каштановыми волосами и серыми глазами кого-то ей напоминал.
Старший мальчик выпятил грудь и сказал:
— Леди, мы оба к вашим услугам.
Роберта закусила губу, чтобы не рассмеяться. Этот малец держался так важно, что ее веселье оскорбило бы его.
— Это то самое чудовище? — спросил младший, показав пальцем на Смучеса.
Тут уж Роберта не удержалась и улыбнулась, а потом покачала головой:
— Нет, это моя собака.
Смучес как сумасшедший кинулся к мальчикам. Виляя хвостом, он запрыгал у их ног и залился звонким щенячьим лаем.
— Для собаки он слишком мал, — заметил старший.
— Он англичанин.
— Aгa, — понимающе кивнул младший, словно быть английской собакой значило обязательно иметь миниатюрные размеры.
Роберта подошла к ним ближе и, присев в реверансе, сказала:
— Меня зовут Роб Макартур, и я приехала со своим мужем, чтобы поселиться здесь, в Инверэри.
— У тебя мужское имя, — сказал старший.
— Но я девочка, — возразила она. — Мой папа назвал меня в честь своего любимого героя, Роберта Брюса.
Мальчик кивнул, но по его выражению Роберта поняла, что он никогда не слышал имени этого великого шотландца.
— А кто ты? — спросила она.
— Я Дункан, что означает «воин», — с гордостью сказал мальчик. — А это мой брат Гэвин. Его имя означает «сокол».
Роберта удивилась, почему это сыновья Коры разгуливают в личном саду герцога, но потом вспомнила, что ее свекор был неравнодушен к ним.
— Мне очень приятно с вами познакомиться, — сказала она.
— А сколько тебе лет? — спросил Дункан.
— Восемнадцать.
— Ты старая! — воскликнул Гэвин.
— Ну, не то чтобы очень. — Роберта указала им на щенка. — А это Смучес. Его так назвали потому, что если вы наклонитесь к нему поближе, он начнет вас целовать и лизать.
В тот же миг оба мальчика наклонились к щенку. Оправдывая свою кличку, Смучес с восторгом лизнул их носы, и оба тут же залились радостным детским смехом.
Дункан поднял веточку и, бросив ее в сторону, приказал:
— Принеси, Смучес!
Щенок добродушно завилял хвостом и сел.
— Смучес еще не обучен приносить палочку, — объяснила Роберта.
— Я буду его учить, — предложил Гэвин.
— Мы вместе будем учить его, — поправил брата Дункан.
— Наверное, будет лучше начать с чего-то простого, вроде «сидеть» или «дай лапу», — предложила Роберта.
— Сидеть, — приказал Гэвин щенку.
— Он и так сидит, — толкнул брата локтем Дункан.
— Стоять! — поправился Гэвин.
Роберта расхохоталась. А шестилетний малыш посмотрел на нее с лукавой улыбкой, явно довольный, что развеселил.
— Вы часто играете здесь? — спросила Роберта, садясь на стоящую неподалеку каменную скамью. Она любила детей и хотела бы снова увидеться с мальчиками.
— Каждый день в это время, — кивнул Дункан.
— Если погода позволит, я завтра снова встречусь с вами здесь, — пообещала Роберта. — Мы сможем дрессировать Смучеса каждый день понемногу. Хотите?
К ее удивлению, мальчики не ответили. Они смотрели куда-то позади нее.
— Папа! — взвизгнул Дункан и побежал мимо нее.
— Папа! — закричал и Гэвин, бросаясь вслед за братом.
С улыбкой на лице, готовая приветливо поздороваться, Роберта встала и повернулась, чтобы встретиться с их отцом. И тут… словно кинжал вонзился ей в сердце, и разом рухнули ее смутные надежды на счастье, которые она лелеяла в душе. Ноги у нее подкосились, и она без сил опустилась снова на скамью.
Возле садовой калитки стоял герцог Магнус. А рядом с ним, опустившись на одно колено, Гордон обнимал своих сыновей.
— Как поживают мой воин и мой сокол? — спросил он мальчуганов.
— Я скучал по тебе, — сказал Дункан.
— И я тоже, — вторил брату Гэвин.
— Мы только что спасли эту леди от дракона, который ее преследовал, — тут же сообщил Дункан отцу.
Гордон перевел взгляд на Роберту и ответил им:
— Когда-то и я убил чудовище, жившее у нее под кроватью.
— Ты? — в один голос вскричали сыновья.
Гордон с улыбкой кивнул:
— Она сказала, что мы можем дрессировать ее собаку и играть вместе каждый день, — сообщил отцу Гэвин. Потом понизил голос и шепнул: — Она очень красивая.
— Да, она красивая, — согласился Гордон, улыбнувшись ей.
Встретившись с ним взглядом, Роберта почувствовала, как вся кровь у нее закипела и буря гнева поднялась в душе. Так, значит, Дункан и Гэвин были внебрачными детьми ее мужа, значит, Кора родила ему сыновей уже после того, как он женился на ней. В то самое время, когда она мечтала о нем, о том, чтобы он спас ее от насмешек детей клана Макартуров, Гордон спал с Корой.