Выбрать главу

Все, в том числе и Роберта, захлопали, когда Гордон закончил.

— Господи, у меня от твоего рассказа мурашки побежали по всему телу, — передернув плечами, сказала Гэбби.

— Не бойся, дорогая, я с тобой, — обнял ее Дьюи.

— Леди Роб, а вы не расскажете нам какую-нибудь историю? — спросила она.

Роберта покраснела и, мысленно возблагодарив бога, что темнота скрывает ее смущение от собравшихся здесь людей, негромко ответила:

— Да. Эта история связана с моим мужем.

— Расскажите, расскажите!.. — послышалось сразу несколько голосов.

— Когда я жила в Лондоне у моего дяди, а Горди приехал, чтобы отвезти меня сюда, мы как-то решили с ним осмотреть королевский зверинец, — начала рассказывать Роберта. — Вокруг ямы, где содержались огромные львы, была ужасная давка. Когда я приблизилась к ней, кто-то сзади толкнул меня. Я поскользнулась, и одна нога у меня застряла в решетке ямы. Лев собрался было вцепиться в нее, но Горди бросился на помощь. Он молниеносно выдернул меня и этим спас.

Все сидящие вокруг костра весело захлопали Гордону.

— Ты хорошо сделал, папа, — сказал ему Гэвин. Гордон улыбнулся:

— Ну что ж, спасибо за похвалу, сынок. — А кто же вас толкнул? — спросила Гэбби.

Роберта пожала плечами:

— О нем мы так ничего и не узнали.

— Или о ней.

— Что ты имеешь в виду?

Гэбби бросила многозначительный взгляд в сторону Коры.

— Злоумышленником могла быть и женщина. Некоторые из них очень мстительны и злобны.

— Ты это обо мне говоришь? — вызывающе громко спросила Кора.

— Ага, на воре и шапка горит, — насмешливо протянула Гэбби.

— Хватит, хватит? Не будем портить праздник, — вмешался Гордон, чтобы не дать разгореться скандалу.

— Она первая это начала, — обиженно заявила Кора.

— А я буду последним, — твердым голосом ответил Гордон.

— Я могу рассказать еще одну историю про моего мужа, — сказала Роберта, прерывая напряженное молчание, последовавшее за этой перепалкой. И когда все лица выжидательно повернулись к ней, продолжила: — Я была восьмилетней девочкой, когда Гордон приехал в наш замок Данридж, чтобы жениться на мне. Я рассказала ему о страшном чудовище, которое живет у меня под кроватью и каждый вечер меня пугает. Гордон выслушал и тут же пошел в мою комнату. Он убил ужасного монстра, и с тех пор я спокойно спала по ночам.

— А что произошло в комнате? — спросил кто-то из детей.

— Как выглядело это чудовище? — поинтересовался другой.

— Уже поздно, — сказал Гордон, искоса взглянув на жену. — Пожалуй, я приберегу эту историю на другую ночь.

— Леди Роб, как все-таки выглядело чудовище? — спросил Гэвин, заговорив с ней в первый раз с того дня в саду, когда он назвал ее ведьмой.

— Очень страшное, просто отвратительное на вид, — ответила она. — У него был один-единственный сверкающий красный глаз посреди лба и два длинных желтых клыка, торчащих из пасти. Так ведь, Горди?

— Да, дорогая, — Гордон подмигнул ей и поднялся, ссадив сына с колен. — Пора спать, Гэвин. Иди к маме. Увидимся утром.

Малыш обнял отца и повернулся к Роберте, прежде чем направиться на другую сторону костра к матери.

— Спокойной ночи, леди Роб.

— Спокойной ночи, Гэвин, — улыбнулась она мальчику.

Гордон взял нетерпеливо скулившего Смучеса из рук Дьюи и передал щенка жене. Они уже двинулись прочь, когда Дункан бегом догнал их и обнял отца.

— Я чудесно провела время, — сказала Роберта, когда они возвращались в охотничий домик.

— Вечер еще не кончился, ангел, — ответил Гордон, улыбаясь в темноте.

Войдя в дом, Роберта взглянула на кровать, и взгляд ее вдруг застыл, словно она внезапно

увидела там чудовище, которое только что так красочно описала. Смелая девушка, не побоявшаяся поднять кинжал на королевского приближенного, она боялась идти в постель со своим мужем. Гордон понимал, что нужно действовать осторожно, шаг за шагом вызывая в ней возбуждение. И хоть ему это было нелегко, он приготовился именно к этому.

Поставив на стол кувшин с виски, он неторопливо разжег огонь в очаге, чтобы выгнать из домика вечернюю сырость. Потом взял на руки щенка.

— Мы со Смучесом пойдем проверим лошадей, пока ты ляжешь в постель, — сказал он. И, задержавшись в дверях, добавил: — Только сделай мне одолжение, ангел: не надевай ночную рубашку.

Эта просьба удивила Роберту.

— А почему? — спросила она.

— У тебя в ней слишком невинный вид, — сказал он. — Я чувствую себя так, словно ложусь в постель с двенадцатилетней девочкой.

— Ну, а что же мне тогда надеть? — прошептала она, впадая в легкую панику. — Ничего?

— Надень вот это, — бросил ей Гордон свою чистую рубашку. И сразу вышел на улицу.

Нет, она не сможет пережить все это, с чувством, близким к панике, подумала Роберта. Если она переспит сегодня с ним, ей никогда уже не вернуться в Англию.

«Но ты же хотела его, когда днем купалась с ним в речке, — напомнил ей внутренний голос. — И кроме того, ты все равно не вернешься в Англию, неважно, случится это или нет».