- Вполне с этим согласен. - Дастин повел плечами и болезненно поморщился. - У меня каждый мускул болит из-за этого маленького тирана. Я совершенно не привык к столь активной деятельности.
- Верится с трудом, - сухо отозвалась Ариана. - До меня дошли слухи, что в этом сезоне ты не пропустил ни одной вечеринки и танцевал со всеми без исключения дамами, которых впервые вывели в свет. Боюсь, что скоро в поисках новых претенденток тебе придется отправиться за границу, подобно тому как ты обычно ездишь за породистыми лошадьми.
- Ошибаешься. - Дастин неожиданно посерьезнел, задумчиво уставившись на бокал в своих ладонях. - Я решил предпочесть моих лошадок всем этим любовным интрижкам. Боюсь, мой братец урвал себе последний настоящий бриллиант среди бесчисленного множества дешевых подделок.
Ариана с интересом склонила голову набок.
- Какие-то неприятности в Ньюмаркете?
- Да. Моя любимая кобыла сдохла.
- Весьма сожалею, но ты прекрасно знаешь, что я не это имела в виду. Ты не из тех людей, кто горюет над своими потерями. Возможно, потому, что они редко у тебя случаются. Ну так что - ты ответишь на мой вопрос?
- Нет, в Ньюмаркете ничего не случилось. - Дастин в очередной раз пригубил бренди. - По крайней мере ничего существенного. Но ты права, вероятно, и впрямь придется отправиться за границу. Может, там мне удастся отыскать настоящего арабского жеребца, а, глядишь, и парочку.
Легкомысленная отговорка Дастина не ввела Ариану в заблуждение, и она продолжала пристально смотреть на деверя. Интересно, как он отреагирует на предположение, что она видит в его поведении признаки не явного, но несомненного недуга? И вправе ли она говорить о том, что Дастину, человеку столь сердечному и любящему, менее всего подходит роль ловеласа, заполняющего пустоту собственного существования лишенными смысла удовольствиями?
Кусая губы, Ариана с сыном на руках продолжала покачиваться в кресле.
Прежде чем она успела заправить рубашонку сына в штанишки, Александр соскользнул на ковер и пополз в направлении буфета, намереваясь довести до конца начатое предприятие. Но тут непоседа наткнулся на препятствие в виде ботинок собственного отца.
- Та-ак, вижу, ты не даешь своей мамочке скучать, - подхватив Александра на руки, Трентон Кингсли направился к жене. - Ну вот, ангел мой, я и дома. - Он нежно поцеловал Ариану. - Я скучал по тебе.
- И я скучала. - Ариана погладила мужа по щеке; - Кажется, ты отсутствовал целую вечность. Заря едва занималась, когда ты уехал в Бембридж. Много бед принес шторм?
- К сожалению, деревня пострадала довольно серьезно, - устало кивнул Трентон. - Но там уже начались восстановительные работы.
- Другими словами, ты целый день провел, спасая и расселяя людей.
Трентон нежно улыбнулся, уловив нотку гордости в голосе жены.
- В этом нет ничего особенного, дорогая. В конце концов, у меня есть деньги и кое-какие знания.
- И еще у тебя есть доброе сердце, - с любовью во взгляде добавила Ариана. - Я порой забываю о твоих архитектурных талантах и титуле, но всегда помню, что ты - замечательный человек.
- А ты - самая прекрасная женщина в мире. - Трентон нежно погладил щеку Арианы и озабоченно заметил: - Но выглядишь ты утомленной. Я теперь жалею, что мы не взяли с собой в Спрейстон гувернантку Александра. По крайней мере, тебе было бы легче.
- Я не могла так поступить с миссис Хошанс: она устала куда больше меня и чуть не заплакала от радости, когда я велела ей остаться в Броддингтоне и как следует отдохнуть. Полагаю, в ожидании нашего возвращения она будет спать неделю напролет. К тому же Дастин добровольно выступает в роли моего спасителя.
Трентон повернулся к брату:
- Я тебе чрезвычайно признателен, дорогой брат, за жену и сына. Знаю, что мне ты тоже хотел бы помочь, но когда я уезжал сегодня утром, небо все еще оставалось грозовым, кругом валялись поваленные деревья, а с холма за коттеджем потоками шла вода. Я ни за что не оставил бы здесь Ариану с Александром, если бы не ты.
- Всегда к вашим услугам, - ответил Дастин, отвешивая шутовской поклон. - Хотя, если тебя это интересует, и горный камнепад, и бешеные водные потоки ничто в сравнении с твоим сыночком.
Трентон громко расхохотался:
- Ты прав, ты прав. Что же натворил сегодня мой маленький разбойник?
- Считай, - Дастин принялся загибать пальцы. - Оросил персидский ковер в библиотеке, исполнил зажигательную мелодию на ударных инструментах, в качестве которых выступил серебряный чайный сервиз, и вырвал несколько перьев у кур. Судя по всему, растрепанные перья оскорбляют его эстетическое чувство, так же как и наличие волосяного покрова на мужских лицах. - Дастин осторожно потрогал кончики своих усов, слегка вздрогнув при этом. - По всей видимости, я единственный человек, в котором он обнаружил этот досадный изъян. Восемь месяцев я стойко выносил его недоумение в надежде, что Александр в конце концов смирится с существованием этой, так сказать, детали. Он же сменил свою озадаченность на попытки искоренить этот недостаток моей внешности. Все утро он провел в тщательных стараниях отделить усы от моей верхней губы, следствием чего явилось мое твердое намерение сбрить их, как только я вернусь в Тайрхем. - Дастин глубоко вздохнул. - Как бы там ни было, но к полудню мне показалось, что Ариана вот-вот рухнет от усталости. Тогда я принял огонь на себя в полной уверенности, что восьмимесячный младенец вряд ли может обладать такой же энергией, как взрослый мужчина. После трех часов цирковых упражнений в конюшне и двухчасового сеанса выдумывания сказок я изменил свою точку зрения на данный предмет. Твой наследник не обнаружил ни малейших признаков усталости, в то время как я свалился, погрузившись в глубокий сон, прямо на полу в детской, где и прохрапел до вечера. А проснулся я лишь тогда, когда Ариана пришла звать меня к ужину.
- Понятно. - Трентон изо всех сил старался не расхохотаться вновь. - И чем же, Господи помилуй, Александр занимался во время честно заработанной тобой передышки?
- Осуществил новую диверсию, - вздохнула Ариана. - Тихонько сполз по лестнице и обнаружил недавно построенную тобой оранжерею. Я поймала лазутчика на самом пороге. Он понял, что перед ним открылась перспектива захватывающих дух бесчинств, подобных тем, которые он учинил в оранжерее в Броддингтоне. К тому времени, когда мне удалось его настичь, он уже расправился с тремя папоротниками и опрокинул шесть горшков с геранью.
Плечи Трентона некоторое время сотрясались в беззвучном смехе.
- Ариана, наш сын во многом пошел в тебя - он обожает цветы и животных, - наконец сказал он.
- Позволю себе с вами не согласиться, ваше высочество, - парировала Ариана. - Предрасположенность Александра попадать в экстремальные ситуации целиком унаследована от вас. Я же была и остаюсь воплощением благовоспитанности.
- Ну, насчет благовоспитанности... - начал было Трентон, пытаясь настроиться на более серьезный лад, но Ариана поспешила перебить мужа.
- Тем не менее, - сказала она, вспыхнув от смущения, поскольку со стороны Дастина раздался смешок, - отвага Александра, несомненно, от семейства Кингсли. Увы, мне все время приходится помнить, что я живу среди мужчин этого старинного рода.
Дастин встал, чтобы снова наполнить свой стакан.
- Ариана, ты задеваешь меня за живое! А я-то считал, что я куда более покладист, чем Трент.
- Так оно и есть, - отозвался Трентон, присоединяясь к брату у буфета. - Но только не на этой неделе. Все эти семь дней ты был раздражителен, как разбуженный среди зимы медведь.
Застонав, Дастин с грохотом поставил бутылку на буфет.
- Сначала Ариана, теперь ты! Да я абсолютно спокоен! Даже несмотря на то что мой тренер уволился, а трое моих жокеев проиграли скачки. Наверное, действительно пришло время заняться поисками новых лошадей и наездников.
- У тебя самые породистые лошади в графстве Суррей, а то и во всей Англии. Думаю, дело не в этом, - тихо вставила Ариана.