На лице Альбертса промелькнул испуг:
- Не понимаю, о чем вы говорите.
- Неужели? А знаете, вы меня навели на хорошую мысль. Вы не можете участвовать в состязаниях, пусть так. Но вы можете подыскать подходящих жокеев, которые пожелают поделиться с вами деньгами, а вы сведете их с мошенниками. Уж не с этой ли целью вы приехали в Ньюмаркет?
Альбертс снова задергался в руках Дастина.
- Я уже сказал, что приехал повидаться с друзьями, но передумал. Я собирался уехать, когда этот сумасшедший чуть не угробил меня.
- Да, похоже, вам пришлось выдержать нелегкое испытание, - сказал Дастин и с серьезным видом принялся обследовать "поврежденную" руку своего бывшего жокея. - Ах! - воскликнул наконец маркиз. - Какое счастье! Никаких повреждений. Вы будете жить, Альбертс. Но я хочу загладить неловкость моего кучера. Позвольте подвезти вас в экипаже, я ведь тоже уезжаю из Ньюмаркета.
- Нет уж, благодарю. Сам доберусь.
- Не стоит благодарности. Это для меня великая честь! - С этими словами Дастин втолкнул Альбертса в экипаж и сам втиснулся вслед за ним, плотно закрыв дверцу. - Так куда же вы направлялись? Или, вернее, убегали? И кого из жокеев вам удалось убедить проиграть скачки?
Альбертс схватился было за ручку противоположной дверцы кареты, но тут же увидел, что ее надежно блокирует Саксон.
- Что вам от меня нужно? - взмолился Альбертс.
- Чтобы вы сказали правду, - отчеканил Дастин, и по его тону Альбертс понял, что шутки кончились. - Вы получили тысячу фунтов за проигрыш в скачках осеннего сезона, когда служили у меня. Кто вам заплатил?
- Никто.
- Хорошо, сейчас вы у меня запоете. Эй! - Дастин поманил кучера.
- Что вы намерены со мной сделать? - спросил жокей, побледнев.
- Зависит от того, будете вы отвечать на мои вопросы или нет. Имейте в виду, Альбертс, вы целиком в моей власти. К тому же вы безработный. Никто не заметит вашего исчезновения, и не только в Ньюмаркете. У вас нет выбора.
Альбертс побледнел еще больше.
- Два человека, - произнес он через силу. - Не считая их приятеля со шрамами. Они сказали, что им от меня нужно, предложили большую сумму денег и смылись.
- Их приятель со шрамами? - нетерпеливо переспросил Дастин.
Поняв, что допустил оплошность, Альбертс в панике снова попытался выскочить из кареты, но пути к отступлению были отрезаны.
- Не валяйте дурака, - усмехнувшись, сказал Дастин. - Лучше расскажите мне об этом человеке со шрамами.
- Тут нечего рассказывать. Он появился в загоне на одну минуту, дал тем двоим какие-то указания и ушел. Со мной беседовали только мускулистый и черноглазый.
- Опишите этого человека. Где у него шрамы? На лице?
- Нет. На руке. Много шрамов. - Альбертс содрогнулся. - Зрелище не из приятных. Сам этот тип с виду дьявольски силен. Ему пришить человека - все равно что трубку выкурить. Не дай Бог, он встанет у вас на пути. Понимаете?
Дастин подался вперед и, ухватив Альбертса за отворот куртки, приподнял его над сиденьем.
- Понимаю. А вы - нет. Я хочу, чтобы вы рассказали мне все до мельчайших подробностей об этом человеке со шрамами. После, этого вы сядете на пароход и поедете путешествовать. Разумеется, не потому, что вы боитесь этого мерзавца, который, если узнает о нашем разговоре, разорвет вас на мелкие кусочки, но еще и потому, что пути возвращения к работе, если вы вздумаете остаться, будут закрыты для вас навсегда. Я расскажу о вас в Жокейском клубе, ваша лицензия будет аннулирована, и больше никто в королевстве вас близко не подпустит к лошадям. - Дастин сунул свободную руку в карман и извлек несколько банкнот. - Вот две тысячи фунтов, исчезните до осеннего сезона. Надеюсь, к тому времени эти негодяи о вас забудут, а я, если у меня будет хорошее настроение, возможно, помогу вам получить место, но рангом пониже, разумеется. Думаю, мы договоримся. - Дастин потряс банкнотами перед носом Альбертса. - Ну?!
- Да! - Жокей схватил деньги. - Он высокий, может быть, чуть пониже вас. Остроносый, светло-каштановые волосы. Телосложения среднего, но в общем выглядит жутко. Что-то такое в глазах... Они как два кусочка льда. И еще манера двигаться: совсем как кот, готовящийся броситься на мышь.
- Как он был одет?
- Трудно сказать, - пожал плечами Альбертс. - Только не по-жокейски. Скорее, как обычный конюх. Явно не голубых кровей, если вы это имели в виду.
- Именно это я и имел в виду. - Дастин внимательно всмотрелся в лицо Альбертса, потом отпустил его. - Я сейчас проверю, нет ли поблизости кого-нибудь чересчур любопытного. Как только подам знак, выскакивайте из кареты и бегите прочь. И чтобы духу вашего не было в Англии до сентября. Вы все поняли?
Альбертс судорожно кивнул.
- Хорошо. - Дастин вышел из экипажа и неторопливо огляделся вокруг. Кроме Ленстона, беседовавшего с несколькими знакомыми, никого поблизости не было. Дастин наклонился к окну экипажа:
- Вперед, Альбертс!
Жокей мгновенно выскочил из экипажа и пустился наутек.
- Вы довольны, милорд? - поинтересовался Саксон, подойдя к Дастину.
- Да. Наконец-то я кое-что узнал. Но скажите, откуда вы узнали, кто такой Альбертс и что я намерен его допросить?
Саксон усмехнулся.
- Хочу напомнить, сэр, вы наняли меня на работу. Пока вы нащупывали ниточки, я послушал, что говорят вокруг. Преимущество кучера в том, что его как бы не замечают. Двое судей из Жокейского клуба прогуливались неподалеку от меня, занятые разговором. Услышав, что они упоминают ваше имя, я навострил уши. Джентльмены обсуждали некого Альбертса и его карьеру. Один из них сказал, что вы уволили Альбертса. Я заинтересовался, не тот ли это жокей, которого вы намеревались выспросить. Час спустя Паркер, с которым вы беседовали, встретился с человеком, только что прибывшим в Ньюмаркет. Он называл его Альбертсом, сказал, что их соглашение аннулируется, и предложил поскорее уносить ноги, так как вы занимаетесь поиском жокеев, намеренно проигрывавших скачки. И тут я и эти двое увидели вас. Паркер тут же исчез. Альбертс тоже хотел последовать его примеру. Тут я его и перехватил.
- Ваш дядюшка был прав: вы молодчина.
- Благодарю вас, сэр. - Саксон слегка поклонился. - Мы покидаем Ньюмаркет?
- Да. Мы сделаем остановку в Суффолке, а потом едем домой.
- Дастин! - Маркиз обернулся и увидел, что к ним направляется Ленстон. Вид у графа был растерянный. - У вас все в порядке?
- Да. А что такое?
- Я видел Альбертса, который выскочил из вашей кареты словно ошпаренный. Что вы с ним сделали?
- Мы немножко побеседовали.
- О прошлой осени?
- О том, почему я был вынужден его уволить, - ответил Дастин, похлопывая Ленстона по плечу. - Я собирался увидеться с вами, чтобы поздравить с победой. А мне пора возвращаться в Тайрхем. Встретимся в Эпсоме?
Граф утвердительно кивнул:
- Не упущу такого случая. С нетерпением буду ждать возможности стать свидетелем вашего триумфа. Хотя я намерен, несмотря на ваше предупреждение, составить вам конкуренцию.
- Не возражаю, - улыбнулся Дастин, садясь в карету.
***
- Запомни, ты не можешь рассчитывать только на свои навыки, - наставлял Олдридж свою дочь, расхаживая по гостиной.
- Я знаю, папа, - отозвалась Николь, примостившись на краешке дивана. Все эти годы наблюдая за тобой, я поняла, что полагаться можно лишь на собственный ум.
- Хорошая девочка. Дело в том, что ты не можешь повлиять на погоду, на состояние скаковой дорожки в Эпсоме, как и на любые ситуации, которые могут возникнуть во время состязаний. Все, что ты можешь сделать, это изучить дистанцию, как собственную ладошку, и внимательно следить за другими жокеями. Вот скажи, где тебе лучше находиться, если вы идете одной группой?
- У ограды, конечно.
- Верно. Но ты должна при этом внимательно следить за действиями других жокеев.