Выбрать главу

- Дерби... - Дастин заставил себя взглянуть ей в глаза. - Прости меня.

Николь, уловив покаянные интонации в голосе Дастина, улыбнулась ему, хотя улыбка вышла немного печальной.

- Не извиняйся. Я ни о чем не жалею. Немножко больно, но завтра все пройдет. - Николь смущенно оглянулась. - А где Брекли?

- Пошел сказать кучеру, что мы возвращаемся в Тайрхем.

- Как ты ему объяснил мое состояние?

- Никак. Он сам предложил отложить тренировку до завтра. К тому же он наверняка тоже заметил троих "жучков" на трибунах, наблюдавших, как ты проходишь дистанцию. Можно не сомневаться, они только и ждут, чтобы наброситься на тебя. Дерби, мы не можем так все оставить, - сказал вдруг Дастин скороговоркой. - Нам нужно поговорить, естественно, не сейчас. И не сегодня. Но много времени на раздумья я тебе не дам. А не то ты убедишь себя в том, что белое - это черное, а правда - это ложь.

- Очень хорошо, милорд. Я приму ванну и хорошенько высплюсь, а завтра мы побеседуем. Вы, конечно, будете очень убедительны, но предупреждаю: не рассчитывайте на мою снисходительность. А если вы осмелитесь состязаться со мной завтра на эпсомской дистанции, боюсь, вам будет стыдно смотреть в глаза своему конюху.

Дастин онемел, пораженный неожиданным поворотом темы, но его тут же захлестнула волна любви, как только он понял, что Николь старается утешить его.

- Вы уверены, мистер Стоддард? - хрипло спросил Дастин.

- Да, и это не бахвальство, - задиристо ответила Николь. - Я, как и вы, милорд, не даю невыполнимых обещаний.

***

- Его высочество герцог Броддингтонский с супругой, - объявил Пул, возникая на пороге кабинета.

- Они здесь? Сейчас почти полночь! - вскричал Дастин, вскакивая на ноги и бросаясь к дверям. - А Александр?

- Прибыл вместе с родителями, - быстро ответил Пул. - Его высочество расстроен, как и герцогиня, и желает видеть вас немедленно.

- Просите, просите! И приготовьте для них комнаты. Сегодня уже слишком поздно возвращаться в Броддингтон.

- Миссис Ледли приготовит комнаты, милорд. - В вестибюле раздались быстрые шаги. Пул посторонился, пропуская Трентона, вихрем ворвавшегося в кабинет.

- Дастин, нам нужно поговорить.

- Где Ариана?

- Здесь, - ответила герцогиня, входя в кабинет. Голос был исполнен тревоги. - Трентон, я велела миссис Хопкинс отнести Александра наверх и уложить в постель. Он засыпает на ходу. Как только мы побеседуем с Дастином, я поднимусь к нему.

- Что случилось? - спросил Дастин, как только Пул вышел.

- Это ты нам должен сказать! - рявкнул Трентон, испепеляя брата взглядом. - И не вздумай увиливать! Речь идет о моем сыне.

У Дастина перехватило дыхание.

- Кто-нибудь пытался причинить ему вред?

- Нет, но кто-то, вне всяких сомнений, намеревается это сделать. Трентон достал из кармана измятый листок бумаги. - Вот что я получил два часа назад. Прочти. С замирающим сердцем Дастин взял бумагу. "Передайте своему братцу, чтобы не совал нос, куда не следует. В противном случае можете попрощаться со своим сынком".

- Проклятие! - Дастин дважды пробежал глазами написанное, потом бросил листок на стол. - Я полагал, что они блефуют.

- В последний раз тебя спрашиваю: во что ты впутался и что грозит моему сыну? - Трентон хватил кулаком по краю письменного стола. - Во время нашего последнего разговора ты сказал мне, что два человека приезжали в Тайрхем, угрожали тебе и Александру, если ты наймешь Ника Олдриджа. Когда я попросил посвятить меня в детали, ты сказал только, что занимаешься разрешением этой проблемы. Ты также заверил меня, что Александру ничего не угрожает. Но теперь, как видишь, шутки кончились, и ты не смеешь больше молчать.

- Пожалуй, ты прав, - признал Дастин, взвешивая слова брата.

- Дастин, - мягко произнесла Ариана, - я понимаю, мы ставим тебя в сложное положение. Но у нас нет выбора. Александр - наш сын. Если с ним что-нибудь случится... - Голос ее прервался.

- Не надо плакать, ангел мой, - прижимая к себе жену, пробормотал Трентон. - Никто не причинит Александру зла. Я этого не допущу.

- Я тоже. - Дастин смотрел на их лица, и сердце у него разрывалось. - Я буду с вами предельно откровенным. Надеюсь, что некоторые детали смогу сообщить вам завтра. Но они не так уж важны. - Дастин взглянул на Трентона: - Я полагаю, ты уже рассказал Ариане?

- Только то, что знал сам. Конечно же, я не умолчал и о твоей телеграмме, потому что ситуация слишком осложнилась.

- Все, что я скажу, - начал Дастин, - должно остаться между нами. От этого зависит жизнь не одного человека. - Он подождал утвердительного ответа. - Трент, во время твоего последнего приезда в Тайрхем ты спросил меня, знаю ли я что-либо об исчезновении Ника Олдриджа. Теперь я могу ответить: да. Стоддард, мой новый жокей, - протеже Олдриджа. Он увидел мое объявление в газете и откликнулся на него. Когда я его нанял, Стоддард рассказал мне об истинной причине исчезновения Олдриджа.

- Так я оказался прав - Олдридж не был травмирован!

- Не торопись, - остановил его Дастин. И он изложил все обстоятельства, заставившие Ника скрываться, рассказал об избиении Салливана, о своем решении нанять Саксона и о поездке в Ньюмаркет. Он умолчал лишь о местонахождении Ника и о том, кто такой Стоддард на самом деле.

- А у Стоддарда есть связь с Олдриджем? - прервал Дастина Трентон. - Он знает, где Олдридж?

Дастин стиснул зубы.

- Это один из вопросов, на которые я смогу ответить только завтра.

- Получается, ты знаешь, где находится Олдридж! - воскликнул Трентон. Дастин, эти люди не шутят. Ты можешь нарваться на серьезные неприятности.

- О нет! Не беспокойся ни за меня, ни за Александра. Я не ожидал новых угроз, но тем не менее принял необходимые меры.

- Продолжай.

- Это, - указал на записку Дастин, - свидетельствует о том, что негодяй, заправляющий всей системой, несомненно, узнал о моем расследовании в Ньюмаркете и запаниковал. На это я и рассчитывал, но я никак не думал, что мерзавцы снова вспомнят об Александре. Человек, спланировавший эту операцию, очевидно, прекрасно знает, что это моя ахиллесова пята. Тем не менее я убежден: бандиты в ближайшее время явятся в Тайрхем, чтобы заставить меня замолчать. А Саксон потом проследит, к кому они направятся с докладом, и выяснит, кто этот человек.

- Что значит "потом"? - воскликнула Ариана. - Ты хочешь сказать, после того как тебя прикончат?

Дастин слегка улыбнулся, тронутый ее заботой.

- До этого не дойдет, - ответил он. - Сомневаюсь, чтобы им удалось причинить мне какой-либо вред. Что же касается Александра...

- Дастин, зачем ты все это делаешь? - Трентон в упор посмотрел на брата. - И не говори мне, что защищаешь честь конного спорта. Я достаточно хорошо тебя знаю. Ты принципиален, но ты ни за что на свете не стал бы рисковать близкими тебе людьми. Я уверен, что ты кого-то защищаешь. Но кого?

Молчание.

- Это Стоддард, да? - прошептала Ариана, глядя Дастину в глаза.

Дастин нехотя кивнул.

- Стоддарду двадцать лет, Ариана. Столько же, сколько и тебе. Для Ника Олдриджа в этом юноше вся жизнь. Я чувствую... - Дастин запнулся, подыскивая нужные слова. - Я несу ответственность за этого мальчика. И если я могу ему помочь, я это сделаю.

Ответ Арианы вызвал у Дастина удивление.

- Не надо ничего объяснять, - сказала она. - Мы все понимаем.

- Мы? - переспросил Трентон. - Что до меня, так я ничего не понимаю!

- Ты ошибаешься, дорогой, - отозвалась Ариана, бросая на Дастина многозначительный взгляд.

- Спасибо, - ответил Дастин, пребывавший в некотором недоумении. - Но вернемся к Александру. Я вам уже сказал, что нанял детектива. Трент, я сделал это сразу после разговора с тобой. Ты ведь сказал, что у меня не достаточно опыта для проведения расследования. И был совершенно прав. Саксон - поразительный человек. Вот что я предлагаю. Вы ведь собирались приехать в Суррей на дерби. Будем считать, что вы приехали немного раньше. Оставайтесь. Ваш багаж перешлют сюда. Саксон присмотрит за Александром. Поверьте, мимо него и мышь не проскочит.