11 Глава. Серобуромалиновый чай.
Милли, мистер Роуз и двое неизвестных шли по подземному стадиону. Мисс Фан понятия не имела где именно расположен кабинет учителя, но, судя по тому, что коридор становился всё шире, сумрачнее и дряхлее, они приближались к старой части стадиона, которую посещали в последнее время разве что учителя. Дверь за дверью, плита за плитой, светильник за светильником – скоро коридор перестал таковым казаться. Это место походило на вытянутый зал со старыми оловянными подсвечниками и догорающими свечами. Потолок был настолько высок, что из-за малого количества света, его и вовсе не было видно. Шли они уже по старым запылённым булыжникам, где-то по окаменевшей земле. Стены, хотя, если быть точным, стена и немногочисленные колонны были тоже булыжниковыми или из какой-то гальки перемешанной с цементом. Где-то на земле и на стенах виднелись порванные грязные ковры, напоминающие совецкие, где-то висели полки с книгами, доски от давно повалившихся резных шкафов, висящие гобелены, кружево, разбитое стекло и даже витраж; тараканы и моль тут бы разгулялись, но их, почему-то нигде не было видно. Только самый невнимательный человек или какой-нибудь искалеченный нелюдь могли не заметить чёрные пятна, будто от луж или расплескавшейся краски. Она была повсюду – давным-давно спёкшаяся и почерневшая от сырости кровь. Чья она была? Быть может людей, а быть может и нелюдей…
Но вот скоро в стене показалась дверь. Она была совсем не новой: полугнилые лакированные когда-то умельцем доски с большими щелями скрывали за собой тёмное помещение. Роуз щёлкнул дверной ручкой, пропуская в помещение троицу гостей. Когда и он зашёл в комнату, закрыв за собой дверь, щёлкнули пальцы и, как по волшебству, свечи, стоящие на позолоченных подсвечниках загорелись. Но сотворил чудо не Роуз, а первый самозванец. Он, с абсолютно спокойным лицом прошёлся по комнате и задумчиво сказал:
- Ничего не изменилось…
Комната и вправду была очень старой: досчатый пол с высоким потолком, под которым располагалась чуть ли не падающая люстра, стены покрытые старыми, отходящими во многих местах от них, прекрасными красными тканевыми обоями, мебель, будто сошедшая со страниц учебников по всеобщей истории. Всё в этой огромной комнате, которую можно смело обозвать залом, было столь старо, что, казалось, прямо на глазах превратиться в пыль. И пока самозванцы садились на диван, что стоял за небольшим кофейным столиком и крупным креслом, Милли во всю оглядывалась по сторонам в попытке рассмотреть хоть чуть больше.
- Мисс Фан, не присядите? – лаконично, как бы не желая отрывать девушку от созерцания помещения, спросил мистер Роуз.
- Ох, спасибо. – опомнилась леди, присев, не без опаски, на самый край дивана.
- Что ж… – выдохнул устало Роуз, садясь в своё кресло напротив гостей. – Господа, продолжим то, на чём остановились…
- Хм?! – удивился второй самозванец. – Алан, ты забыл про леди! Как так можно!?
- Ах, точно-точно, что ж… – замнулся Роуз, видимо, не зная как подать информацию. – Мисс Фан, познакомьтесь, пожалуйста, справа – Фредерик Роуз, слева – Алессандро Роуз. Они – мои кровные родственники.
И вправду, теперь, когда все трое были рядом, Милли смогла их разглядеть. Первый самозванец – Фредерик, был невероятно похож на учителя, хотя всё же были некоторые весомые отличия, такие как цвет волос, глаз и веснушки, которые девушка смогла разглядеть лишь сейчас. Тот, кого звали Алессандро, был больше похож на мистера Роуза телосложением, цвет волос у него был чёрным, а глаза карими, у него была холодная мраморно-белая кожа, так что тот точно был вампиром, в отличие от Фредерика.
- Алан, ну как же так!? Почему же ты всегда такой? – надулся светловолосый. – Мы же не просто какие-то "кровные родственники"! Я – его племянник, а Ал – старший братец. А вы его ученица, верно? У вас очень приятная внешность, даже чем-то нашу напоминает…