Выбрать главу

- Êtes-vous... Des enfants? (П.с. Эт ву… Диз онфó?) – прошептал мужчина по-французски, от чего заслужил недовольное выражение лиц обеих теней.

- Вы говорите по-английски? – подала голос одна.

- Да… Я говорю. – ответил старик, запнувшись.

- Как хорошо, что в Канаде два языка, честное слово… – покосилась на вторую тень первая.

- Ты хотел сказать: хорошо, что ты знаешь английский, верно? – широко улыбнулась вторая тень.

- И то верно… – тяжело вздохнула первая, вновь обращая всё своё внимание на незнакомца. – Как, говорите, вас зовут? – задала вопрос по-английски тень.

- М-Моё имя – Томас Кларк. Я-

- Я просил вас назвать ваш псевдоним? – выгнула бровь тень.

- … Я – Горилла.

- Хм, значит это вы владелец Оверлендер Маунтин Лодж?

- Да. Меня оттуда, собственно, вы, – он посмотрел на вторую тень. – и забрали.

- В таком случае, скажите, почему все ваши постояльцы исчезают через пару дней после прибытия?

- Ч-Что?! – удивлённо вскинулся старик.

- Не делайте такое удивлённое лицо, Горилла. – протянула тень. – Мы с товарищем уже некоторое время следим за вами и вашим… предприятием. Поэтому, как нежить нежити, признайтесь – зачем вам это, и тогда-

- Вы из штаба Обожжённых?! – вскрикнул мужчина. – Стойте! Стойте! Вы- Вы- Вы те самые «тени»?! Те «странники»?! Те «жнецы прошлого и стражи будущего»?! Те самые-

- Подождите. Хватит… – прикрыла рукой лицо первая тень. – Эти ужасные прозвища действительно совершенно не соответствуют действительности.

- C'est vraiment… (П.с. Сэ врé мо…) – протянул мужчина. – Так! Постойте! – всполошился он внезапно. – Н-Но я действительно ничего не делал!

- В таком случае, чем вы объясните события, что разворачиваются на территории вашей гостиницы уже около пяти месяцев?

- Я… – покачал головой Горилла. – Je ne sais vraiment pas comment expliquer ça… (П.с. Же вэ си врé мо па коммó экспи́ кессá…)

- Скажите это, пожалуйста, так, что бы мы поняли, что вы говорите. – тяжело вздохнула первая тень.

- Я- Простите. – склонил голову старик, потирая жёлтые руки. – Я – зомби, представитель клана Пре-Ханс… последний из Пре-Ханс, клянусь своим именем, что совершенно не понимаю, о чём вы говорите.

- Вы действительно не знаете, что из вашей гостиницы пропадают люди? – нахмурилась тень.

- Нет-нет. Я, ce qu'on appelle, (П.с. су ку́н аппéль) знаю не всё…

- Расскажите всё что знаете.

- В таком случае, поверьте, что всё, что я скажу, – правда. – вздохнул Горилла, смыкая руки в замок на коленях. – Около полугода назад, когда только начали таять снега, я прогуливался по лесу. Там я встретил dorable papillon de nuit, (П.с. дорáблю папиё де ньви́) которая… ну, она не занималась своей работой. – отвёл глаза старик. – Она была очень напугана. Отведя меня к месту, откуда сбежала, она умчалась в лагерь, пока я пытался понять, что её так шокировало. И тогда… я нашёл, зарытый в снегу труп.

- Что?! – подпрыгнула на месте вторая тень, услышав знакомое слово на английском.

- Да. – качнул головой старик, поняв, что могла сказать вторая тень. – Это был труп без костей и крови. Только мясо оставалось.

- Это… Странно для зомби. – утвердительно качнула головой первая тень.

- Да. Но на этом, как вы знаете, ничего не закончилось. – продолжил зомби. – Несколько недель спустя я начал замечать, что мои постояльцы один за другим исчезают. Потом я начал находить их трупы. Это было… Très dégoûtant. (П.с. Тре дугутó.)

- Что ж… – вздохнула первая тень, переводя взгляд на товарища. – У нас есть данные о 49 трупах. Скольких насчитали вы?

- Около… около 50, полагаю. Est-ce que cela fait une différence si je connais le nombre exact… (П.с. Эс кусу́ ля фéль дифферóнс, си́ жу́ ку́не лу нóн рекзáкт…) – пробурчал он на последок недовольно.

- В таком случае, не припоминаете ли вы какого-либо события, произошедшего около полугода назад?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

- Я тоже пытался вспомнить что-то такое, но напрасно.

- А было ли тогда что-то, что требовало от вас много внимания? Что-то, на что вы могли бы отвлечься?

- Хм… Да, было. Но раньше, чем случилась эта difficulté. (П.с. дификульти́.)

- И?..

- Семь месяцев назад я нанял новых сотрудников. Если не ошибаюсь, из них сейчас на меня остались работать только двое.

- Они… люди?

- Хм. – нахмурился старик. – Я бы сказал, что да. Но не могу быть уверен. Возможно, это просто воображение, но девушка слишком белокожа…

- Вы можете назвать их имена, охарактеризовать?

- Грейс Джонсон, si je ne me trompe pas (П.с. си же не ми трóмп пá), – та девушка. Умелая работница, но выходит только в ночную смену. Было пару раз, что брала дневную, но только, когда сотрудников не хватало… Мэтью Робинсон – мужчина. Очень странный тип, постоянно отлынивающий от работы. У него, кстати, довольно светлая кожа, но я не могу быть в этом уверен, так как он часто пользуется косметикой…