Фаргос удивлённо посмотрел на своего сына и, изобразив довольное лицо, с издевательской гордыней ответил:
- Наконец-то у тебя хватило ума раскаяться в односторонности своих нелепых поступков и признать собственные ошибки.
Вновь обида сжала сердце Бахорна. Недолго помолчав, сын продолжил:
- Отец, прежде чем я покину эти стены, позволь мне с братом поохотиться с тобой?
Король сконфужено погрузился в молчание, а после напыщенно рассмеялся.
- Последний раз тебе было тринадцать лет, тогда кабан чуть не разорвал твоё брюхо. Отныне ты боялся выезда в леса, как пожара. А твой брат даже не смог выпустить стрелу в оленя, - сказал высокомерно Фаргос.
- Теперь я не маленький беззащитный мальчик, могу и на медведицу пойти, - твёрдо заявил принц, смотря на отца так, будто делает ему вызов. Короля, как заядлого опытного охотника, конечно же, взбудоражили эти слова, а решительный взор сына пробудил неукротимый задор.
- Какие громкие самоуверенные слова, сразу видно, медведь не дышал тебе в лицо зловонием из своей пасти, - сказал с ухмылкой отец. На мгновение в его глазах блеснул едва заметный страх.
- Ты думаешь, я испугаюсь? – возмущённо произнёс Бахорн.
- А вот это мы завтра и посмотрим, - пообещал Фаргос, от волнения осушив пол кубка с вином.
- Лорд Энсис, - обратился Бахорн к глубоко задумавшемуся мужчине. Тут же невозмутимое лицо Мальта оживилось: - слушаю, Ваше Сиятельство, - заинтересованно отозвался он.
- Нам с братом понадобится помощь, не желаете ли принять участие в охоте на медведя? – спросил, принц.
- Никогда не отказывался от хорошей звериной шкуры, - усмехнулся лорд Энсис.
- Подожди-ка - вдруг взволновался Хольдур, подняв на брата потрясённый взор, - ты собираешься взять меня на охоту, даже не спросив моего мнения?
- Брат, успокойся, ты же ведь не боишься? – схитрил Бахорн.
Хольдур озлобленно посмотрел на брата. В его голове засел испуг и недовольство.
- Конечно же, нет, брат, - язвительно улыбнулся юноша и притворился довольным.
- Лорд Дэллис, а не составите ли вы мне компанию завтра утром? – поинтересовался Король.
- Несомненно, Ваше Величество, - ответил равнодушно Смаул.
- Вызов брошен, отец, - подумал Бахорн, коварно улыбнувшись незаметно для всех.
Вскоре ужин был завершён и, все разбрелись по своим комнатам. Обременённый переживаниями, Хольдур ворочался и ёрзал на кровати, не имея сил уснуть. Бахорн, не смыкая глаз, долго лежал на спине и слушал раздражительную возню своего брата и отчётливо доносившиеся с верхних этажей страстные то нараставшие, то затихавшие стоны матери. Через пару часов комнатой овладела тишина. Бахорн отодвинул штору и кромешную тьму разрезал бледный лунный свет. Мужчина почти до самого утра упоённо смотрел на чёрное ночное небо, так и не погрузившись в сон.
Петухи ещё не начали свою песнь, а трубы ещё не загудели, как возле замка собралась знать, несколько прислуг и два рыцаря. Хольдур, зевая, медленной вялой походкой шёл к собиравшемуся народу.
- Что-то ты неважно выглядишь, соня, - усмехнулся Бахорн, любуясь заточкой меча.
- Скажешь тут, ты-то, небось, спал, - буркнул недовольно брат, потянувшись за арбалетом.
- Вообще-то и не думал глаз смыкать, - ответил сухо принц, вкладывая оружие в ножны и поправляя ворот замшевой куртки.
- Ваше Сиятельство, вы желали меня видеть? - спросил Венсан.
- В эту охоту шкура медведицы должна быть нашей! – решительно заявил Бахорн. Отец, расслышав слова сына, надменно рассмеялся и громко произнёс в ответ:
- Тебе только и остаётся, что уповать на сэра Венсана!
- Ну, это мы ещё посмотрим, - лукаво протянул шёпотом принц.
- Все в сборе? – потребовал незамедлительного ответа король.
Народ хором ответил:
- Все!
- Ну, что, лорд Дэллис, покажем моему сыну, как надо убивать медведей, - высокомерно произнёс Фаргос, важно закурив сигару. Смаул едва заметно, скупо улыбнулся и кивнул головой в знак соглашения.
- Привести псов! – скомандовал король, выдохнув густые клубы едко-пряного дыма.
В эту же минуту спящие окрестности разорвал громкий бешеный собачий лай, прерываемый ожесточённым рычанием.
- Какие-то они сегодня буйные? – спросил настороженно Фаргос у псаря.
- Запах сигары учуяли, Ваше Величество, - уверенно ответил высокий широкоплечий бородатый мужчина, здоровенными жилистыми руками сдерживая двух свирепых мускулистых чёрных собак на длинных железных цепях. Вскоре помощники псаря привели ещё четыре пары таких же агрессивных голодных собак.