— Я говорил ей, что проблем быть не должно, но мы уже находимся на землях пауни.
— Эти земли будут принадлежать пауни только до тех пор, пока они смогут их защищать, — вставил Эли. — Людей, недовольных тем, что их только пропускают через эту территорию, становится все больше, и этот малый, Холленберг, как раз из их числа.
Даниель прожевал мясо и задумчиво произнес:
— Ну, тот, кто сумеет отобрать у индейцев землю, получит на нее все права. Думаю, с этим согласится и наша мисс Сара.
Девушка подняла взгляд и увидела устремленные на нее голубые глаза Даниеля. Сейчас лукавства в них не было и в помине — он явно ждал от нее ответа. Они оба знали, что речь идет не о землях индейцев. Неужели он думает, что я стану что-то объяснять в присутствии посторонних? — удивилась Сара. Чего он от меня ждет? Признания своей вины? Извинений? Лицо ее потемнело от гнева, и она отвела взгляд, а потом встала и отошла к переднему фургону. Ей хотелось побыть одной.
Прерия была освещена последними лучами заката. Вдали от костра было прохладно, и Сара подставила ветру свои пылающие щеки.
Даниель проводил ее взглядом. Он ощущал чувство вины и пытался оправдать свое поведение. Черт побери, она так сблизилась с Райсом и Эли, думал он, что я начинаю чувствовать себя среди них чужаком. Пусть знает свое место.
И все же отходить далеко от лагеря было опасно. Даниель отнес свою миску в фургон и огляделся в поисках Сары, надеясь, что та его не видит. Она стояла неподалеку и смотрела на звезды. Он взял седельные сумки, вернулся к костру и пересел так, чтобы видеть ее в просвете между фургонами.
— Райс, дай-ка мне свою шляпу, — сказал он.
— Зачем? — спросил Райс. Ожидание, горевшее в глазах мальчика, свидетельствовало, что он о чем-то догадывается.
— Ну, — начал Даниель, вынимая из сумки какой-то сверток, — ты ведь знаешь Пруденс, жену доктора? Помнишь, как однажды ночью она завопила на весь лагерь?
— Гремучка, — прошептал Райс.
Даниель достал из свертка выделанную змеиную шкуру и протянул ее мальчику. Тот с опаской повертел ее в руках. Прежде чем прикрепить змеиную кожу к ленте шляпы, Даниель еще раз посмотрел на Сару.
— Сначала я не понял, что это змея. Я был до смерти рад, что Пруденс кричит не на меня — сказал он. — Когда она сделала паузу, чтобы передохнуть, мы услышали погремушку. Я испугался, что Пруденс упадет в обморок прямо на змею… Подержи-ка. — Даниель передал шляпу Райсу и достал коробочку со швейными принадлежностями. Когда он снова посмотрел в просвет между фургонами, Сары там уже не было.
Что делать? — задумался Даниель. Бежать искать Сару или сначала закончить со шляпой Райса?
— И что было дальше? — отвлек его парнишка.
Он отмотал суровую нитку, вдел ее в иголку и только потом ответил:
— Я решил, что в данных обстоятельствах все решает скорость, и прыгнул прямо на змею.
— Ну да. И сражался с ней около часа, — скептически вставил Эли, однако на его слова никто не обратил внимания.
— Я угодил каблуком как раз ей на голову. А потом взял нож и… — Он сделал жест рукой.
— А миссис Кэрролл упала в обморок? — спросил Райс.
— Черта с два, — ответил Даниель и, заметив в глазах мальчика разочарование, рассмеялся. Он и сам тогда был разочарован.
В этот момент из-за фургона появилась Сара. Она шла совершенно бесшумно. Даниель испытал огромное облегчение, убедившись, что с ней все в порядке, но ни за что не признался бы в этом даже себе самому.
Тут Райс снова покрутил трещотку, напоминая о шляпе. Даниель при помощи нескольких стежков прикрепил змеиную кожу к ленте и заговорил снова:
— Зато в обморок чуть не упал Эрнест, когда увидел, что я сдираю со змеи кожу. Оказалось, что он подумал, будто я собираюсь ее съесть. Конечно, он видел ленту на моей шляпе, но ему и в голову не приходило, что это такое.
— А ты делал это? — спросил Эли.
— Что делал? — Даниель подмигнул Рай-су и передал ему шляпу.
— Ел змею?
Даниель мгновение помолчал, чувствуя, что Сара не сводит с него глаз, и ответил:
— А ты хотел скормить ее мне на ужин?
На следующий день вскоре после полудня Даниель нашел великолепную стоянку. Место было чудесное — в тени дубов и тополей. По берегам быстрого чистого ручья росли ивы. Он развернул коня и шагом поехал обратно, прикидывая, что караван может добраться сюда часа через полтора-два. Для привала, конечно, рановато, но отдохнуть не мешает.
Днем раньше фургоны миновали холмы, расположенные между Большой Песчаной и Малой Голубой реками. Источников питьевой воды между этими реками не было, и путешественникам приходилось довольствоваться тем, что было во фляжках. День был трудный, и Даниелю приходилось подгонять людей, чтобы добраться до реки засветло.
Именно так поступил бы и Милберн, вдруг понял он и печально улыбнулся. А я начал бы с ним спорить. Даниель очень тосковал по погибшему другу, хотя и не признавался в этом ни Райсу, ни Эли. А старик оказался прав, промелькнуло у него в голове, люди доверяют мне и беспрекословно следуют моим указаниям.
Даже Пруденс и Эрнест почти не доставляли ему хлопот. Они примкнули к каравану, и. теперь избегать их было гораздо легче.
Однако вчера вечером доктор Кэрролл подошел к Эли во время ужина и сказал, что Пруденс и Эрнест боятся ехать так поздно.
— Что ж, можете сказать им, что их жалоба поступила по назначению, — весело ответил Эли.
Это воспоминание заставило Даниеля улыбнуться, но улыбка тут же сползла с его лица, потому что у костра сидела и Сара. Избегать ее общества оказалось не так легко, как он предполагал. Лагерный быт то и дело сталкивал их.
Во время стоянок она не отходила от Эли, а Даниелю частенько приходилось общаться со стариком. Днем же Сара постоянно была с Райсом, и Даниель начал замечать, что из-за нее стал меньше общаться с мальчиком.
Интересно, что она наплела парню? — думал он. Поскольку когда-то он на себе испытал ее чары, то теперь был уверен, что Райс увлекся Сарой. Ему хотелось разлучить их, и он уже готов был попросить Эли взять ее в свой фургон, но потом понял, что не сможет объяснить старику эту свою просьбу. Он обещал хранить ее секрет и сдержит слово, но только в том случае, если она будет вести себя так же. Если я заподозрю, что она что-то замышляет, поклялся себе он, Эли и Райс тут же узнают о ней все!
Вдали показался караван, и Даниель пришпорил своего пегого. Вскоре он подъехал к головному фургону.
— Километрах в пяти отсюда есть поляна. Там, где ручей сворачивает налево.
— Не рановато ли для стоянки? — прищурился Эли.
— Может быть. Но вчера у нас был трудный день, и я не прочь отдохнуть.
— Отдыхать будем в могиле.
Даниель хорошо знал Эли, но все же этот ответ раздосадовал его.
— Место хорошее, старик. Не спорь со мной.
Тот щелкнул кнутом над спинами волов и пробормотал:
— Человек выражает свое мнение, а его обвиняют в том, что он спорит.
Однако Даниель решил не обращать на его ворчание внимания.
— Мне нужно поговорить с Райсом, — сказал он, тронув поводья.
— Подожди! — остановил его Эли. — Давно собирался тебя кое о чем спросить, — начал он. — Откуда ты знаешь Сару?
Даниель замер, но заставил себя беспечно пожать плечами.
— С чего ты взял, что я ее знаю?
— Мне так кажется. — Эли подумал и добавил: — Она на тебя все время пялится.
Даниель засмеялся.
— Ну, так поступают многие женщины.
Он натянул поводья и пропустил фургон вперед, а вскоре с ним поравнялся тот, в котором ехал Райс. Мальчик приветствовал друга радостным воплем.
— Что, сегодня мы остановимся пораньше? — спросил он.
— Ты читаешь мои мысли. Я нашел такое замечательное место, что просто невозможно проехать мимо.
— А мисс Сара расспрашивала меня про Форт-Кирни. Я сказал ей, что это второй с таким же названием. Верно, Ривер?