Выбрать главу

Вдруг наверху прозвучал взрыв Наверное, бластерный выстрел попал в одну из взрывчаток в трубе на крыше буксира Ситуация становилась опасной.

Отключив тяговые двигатели, от которых все равно не было пользы, Хеллер, развернув корабль вправо, укрылся за склоном горы.

Теперь наступило время для подготовленного ранее диверсионного акта Вытащив из кармана коробку радиоуправления, он вынул предохранитель и нажал на кнопку Сейчас по всему городу начнут по очереди взрываться выпущенные из трубы шарики наверняка они там все переполошатся, и, может быть, тогда у него будет время завершить начатое Его задача осложнялась тем сто срез, должно быть, прошел не по всей толще горы К счастью, в контейнере под корпусом корабля он заготовил на всякий случай сотню мин разрушающего действия.

Теперь он собирался обогнуть гору, в надежде, что его диверсионная провокация даст нужный результат Он начал двигаться вокруг горы по часовой стрелке, через каждые сто ярдов устанавливая в срезе горы мины Скоро последует первая серия взрывов.

Развернув корабль носовой частью по направлению к городу, он ждал Внезапно снаряд пробил верхнюю переборку корабля Его диверсионный акт не удался.

Потом он понял, какую ошибку он совершил когда он нажимал кнопку на коробке управления, он находился сзади горы, и, следовательно, черная дыра располагалась между кораблем и городом, поэтому радиосигнал не мог пробиться сквозь мощное энергетическое поле дыры.

Что ж, его хитрость не удалась, но он должен любой ценой до вести свое дело до конца Продолжая устанавливать мины, под перекрестным огнем бластеров, рискуя быть сбитым в любую минуту, он, наконец, сделал полный круг.

Отсек начало заволакивать дымом — наверное, в корпусе были пробоины в нескольких местах.

Продолжая надеяться вопреки здравому смыслу, что ему удастся выполнить свое задание с помощью мин, он снова укрылся за горой от бластеров неприятеля.

Внезапно погасли экраны внешнего видения.

— Сэр, — доложил ему роботомозг, — в отсеке двигателей «будет-было» пожар. Могу я посоветовать вам обратиться в ближайшую ремонтную мастерскую? — Вопиющий идиотизм этого высказывания навел Хеллера на мысль, что банки компьютерной памяти роботомозга, наверное, тоже повреждены, и он переключился на ручное управление. Вдруг он почувствовал под ногами что-то вязкое. Посмотрев вниз, он увидел, что весь пол отсека управления залит гидравлическим топливом.

Моля бота, чтобы система контроля продолжала работать, Хеллер снова завел тятовые двигатели, чтобы еще раз попробовать сдвинуть гору с места. Тяговые лучи снова натянулись.

Потом он пустил планетарные двигатели на полную мощность и почти физически ощутил, как напрягся весь корабль.

Произнося в душе молитвы, он завел мощные «будет-было» — тут же по кораблю разнесся их умоляющий вой. У него еще оставалась надежда.

Что-то ударилось в низ корабля. Хотя Хеллер не почувствовал на этот раз запаха, дыма, но, выглянув в иллюминатор, он увидел, что в его сторону из-за горы направляется отряд пехотинцев. Наверное, поглощающий покров корабля был весь истерзан в клочья. У Хеллера больше не оставалось никаких сомнений, что его буксир был виден с земли.

Он снова вернулся к пульту управпения и сделал еще одну попытку сдвинуть горную вершину. Буксир весь затрясся, потом потянулся вперед, потом его снова оттащило назад. Гора не поддавалась.

Одна из пуль, пробив лобовое стекло, ударилась в спинку кресла второго пилота позади Хеллера — сразу же по кабине пополз дымок, что-то где-то треснуло. Хеллер понял, что теряет контроль над машиной.

Подняв нос буксира вверх на угол в сорок пять градусов, он снова изо всех сил потянул рычаг переключения скоростей.

Вдруг позади него как будто что-то зарычало, потом застонало с возрастающей громкостью.

Корабль сдвинулся с места.

Стрельба с земли внезапно прекратилась. Наверное, внимание пехотинцев было полностью поглощено начавшимся вдруг, ни с того ни с сего, землетрясением.