Выбрать главу

И неожиданно мне показалось, что его не так уж много. Пришлось возвратиться к Эшараку. Он сказал, что по-прежнему интересуется Чиреком и хотел бы узнать побольше о том, что думает Энхег. Пообещал дать столько золота, сколько у меня уже было, если я в течение года буду сообщать все, о чем говорится на государственных советах во дворце. Сначала я отказался, потому что понимал: это предательство, но он показал золото, и голос совести замолк.

С того места, где стоял Гарион, было хорошо видно выражение лиц собравшихся: смесь жалости и презрения.

- Тогда, Энхег, - продолжал Джарвик, - твои люди и перехватили моего гонца. Меня изгнали в Джарвиксхолм. Сначала я не возражая, потому что был рад остаться со своим золотом, но вскоре снова понял, что этого недостаточно. И послал быстроходное судно через пролив в Дарину с посланием Эшараку, умоляя найти способ заработать побольше денег. Когда корабль вернулся, на его борту прибыл Эшарак, и мы долго совещались, что мне делать и как увеличить богатство.

- Значит, ты предатель вдвойне, Джарвик, - почти печально вздохнул Энхег. - Обманул меня и нарушил древнейший чирекский закон! Ни один энгарак не осмеливался ступить на землю Чирека еще со времен короля Чирека.

- Мне уже к тому времени было все равно, - пожал тот плечами. - У Эшарака имелся план, он мне понравился. Если бы мы сумели вводить в город по нескольку человек, через некоторое время удалось бы спрятать целую армию в разрушенном южном крыле дворца, а при небольшом везении можно было захватить врасплох и убить Энхега и других олорнских королей. Я бы стал королем Чирека, да и, возможно, всей Олории.

- И какова же была цель Эшарака? - прищурив глаза, прошипел господин Волк. - Чего он хотел в обмен на то, что сделает тебя королем?

- Настолько малую услугу, что я расхохотался, услыхав его условия. Эшарак пообещал не только корону, но и полную комнату золота

- Что именно? - повторил Волк.

- Он сказал, что вместе с сендарским королем Фулрахом приехал мальчик лет четырнадцати и, как только этого мальчика доставят к нему, я получу больше золота, чем смогу пересчитать, и трон в придачу.

Король Фулрах встрепенулся:

- Мальчик Гарион? Зачем он Эшараку? Испуганный возглас тети Пол был слышен даже наверху, где скрывался Гарион.

- Дерник! - звенящим голосом воскликнула она, но кузнец уже вскочил на нот и ринулся к двери в сопровождении Силка.

Глаза тети Пол угрожающе сверкнули в сторону графа, белая прядь на лбу почта светилась в непроглядной черноте волос. Джарвик весь сжался, не в силах вынести этого взгляда.

- Если с мальчиком что-то случаюсь, Джарвик, поверь, люди будут трепетать еще много тысячелетий при одном воспоминании о твоей участи, - пообещала она.

Дело зашло слишком далеко. Гарион устыдился и немного испугался такой неожиданной ярости.

- Со мной все в порядке, тетя Пол, - окликнул он через узкую щель в стене. - Я здесь, наверху.

- Гарион? - подняла глаза тетя Пол, пытаясь разглядеть мальчика - Ты где?

- Здесь, над потолком, за стенкой.

- Как ты туда попал?

- Не знаю. Какие-то люди гнались за мной, я убежал и очутился в этом коридоре.

- Немедленно спускайся!

- Я не знаю как, тетя Пол. Слишком далеко забрался и так много раз сворачивал, что не найду дорогу назад. Заблудился.

- Ладно, - кивнула она, очевидно взяв себя в руки. - Оставайся на месте. Мы придумаем, как до тебя добраться.

- Хорошо бы, - отозвался Гарион.

Глава 19

- Ну что же, нужно как-то вызволить его, - пробормотал король Энхег, задрав голову к потолку и прищурясь. - Попробуем то, что предлагает Белгарат.

- Чтобы мальчик попал в руки этого негодяя Эшарака? - возмутилась тетя Пол. - Пусть лучше остается на месте.

- Эшараку не до него. Спасает свою жизнь, - возразил Энхег. - Должно быть, давно сбежал.

- Насколько я помню, мергов вообще не допускают в королевство, - ехидно заметила тетя Пол.

- Ну хватит, Пол, - вмешался господин Волк и окликнул Гариона: - Мальчик, куда выходит этот коридор?

- По-моему, к задней стене тронного зала, - ответил тот, - но не могу сказать, делает ли он поворот. Здесь слишком темно.

- Мы передадим тебе пару факелов, - объяснил Волк, - установи один там, где стоишь, и иди по коридору с другим. Пока тебе виден первый факел, ты идешь по прямой.

- Очень неглупо, - заметил Силк. - Хотел бы я тоже прожить семь тысячелетий, может, набрался бы мудрости и легко справлялся с любой трудностью.

Волк пропустил замечание мимо ушей.

- Все же, я думаю, самое безопасное - раздобыть лестницу и пробить в потолке дыру, - заметил Бэйрек. Король Энхег поморщился:

- Может, сначала все-таки послушаем Белгарата?

- Ты король, - пожал плечами Бэйрек.

- Спасибо, - сухо отозвался Энхег. Волк принес длинный шест, и Гариону передали два факела.

- Если коридор прямой, - наставлял Энхег, - он должен привести к королевским покоям.

- Интересно, - поднял брови король Родар, - но было бы очень полезно узнать, ведет ли этот проход к королевским покоям или, наоборот, от них?

- Возможно, это просто давно забытый потайной ход, - оскорбленно фыркнул король Энхег, - ведь история нашего королевства насчитывает много тревожных событий. Ни к чему сразу подозревать худшее.

- Конечно, конечно, совсем ни к чему, - мягко согласился король Родар.

Гарион закрепил факел около щели в стене и пошел по пыльному коридору, часто оглядываясь, чтобы убедиться, виден ли свет, и наконец добрался до узкой двери, ведущей в пустую кладовую, примыкавшую в свою очередь к роскошно обставленной спальне, а оттуда - в широкий, хорошо освещенный коридор. Несколько воинов направлялись куда-то, и Гарион узнал среди них королевского ловчего Торвика.