– Baш майор. Он в курсе дела.
– Держу пари, что весь наш гарнизон держал старину Роберта за того козла, от которого ни шерсти, ни молока.
Сара удивленно взглянула на него, и он покраснел.
– О черт, Сара! Он вел себя так, будто все здесь предназначено для удовлетворения его прихотей, а филиппинцы вообще – его собственность. Он не просто бездельничал, но даже не желал делать вид, что работает. И как я мог рассказать об этом его невесте?
– Могу поспорить, что вы храните еще очень много таких тайн, капитан Нэш.
– У меня только одна тайна, но зато какая... – В его темных глазах вспыхнул озорной огонек.
– Можете со мной поделиться?
– Немного позже. А сейчас мы...
Чей-то голос, раздавшийся снизу, прервал их разговор.
– Доброе утро. Я могу подняться? Магдалина тихо застонала и отступила к стене.
Бонг встал впереди нее, как бы желая сказать, что защитит ее в случае необходимости.
– Кто это?
– Отец Магдалины и здешний староста. Сеньор Скварез был закадычным другом Роберта Зумвальта.
– Майор сказал мне, что эта дружба была основана на деньгах. Роберт купил Магдалину у ее отца.
– Так и было. Его большой деревянный дом наискосок от вашего.
Все четверо застыли в напряженном молчании.
– Можно мне подняться? – еще раз спросили снизу.
– Что мне делать? – горячо зашептала Сара.
– Пусть войдет. Он пользуется уважением у здешнего населения. А если что, мы с Бонгом будем рядом, принесем остальные вещи. Бояться не стоит.
– Я и не боюсь, но кое-кто явно боится. – Сара указала на дрожащую Магдалину.
– Да. У Магдалины есть причины бояться его. Но все-таки разрешите ему войти, посмотрим, что ему надо. Но помните же, он змея, и змея вкрадчивая.
Сара поймала суровый взгляд карих глаз. Его губы скривила недобрая усмешка, брови сдвинулись. «Пожалуй, ему действительно сильно не нравится этот Скварез», – подумала она.
– Может быть, Магдалина подождет в спальне? – прошептала Сара на ухо капитану.
Мархем сказал Магдалине о предложении Сары, но та отрицательно покачала головой и забилась еще глубже в угол. Сара подошла к проему для лестницы.
– Добрый вечер, сэр. Входите.
Через пару секунд стройный темнокожий мужчина в белой рубашке и брюках уже стоял перед ними, упираясь в бамбуковый пол загорелыми босыми ногами. Он кивнул Мархему и поклонился Саре, делая вид, что не замечает дочери и капрала.
– Добро пожаловать, учительница. Очень сожалею, что мой друг мистер Роберт Зумвальт скончался в Маниле. – Он взял руку Сары и поцеловал кончики пальцев.
Сара с трудом высвободила пальцы из его руки.
– Спасибо. – Сара через плечо кинула взгляд на забившуюся в угол Магдалину. – Я уже подружилась с вашей дочерью. – Она понимала, что в ее словах прозвучал вызов, но ей хотелось нарушить непроницаемое спокойствие этого человека.
Староста пожал плечами.
– Она больше ни на что не годится.
– Магдалина? Вы говорите о ней? – Кровь бросилась ей в лицо от едва сдерживаемой ярости. – Вы так говорите о своей дочери?
Сара шагнула к старосте, но не успела еще сказать и слова, как Мархем встал между ними с большой плетеной корзиной в руках. Он посмотрел Саре в глаза и чуть заметно покачал головой.
Что ж, хорошо. В конце концов, она здесь человек новый. Сара отошла в сторону и молча наблюдала, как Мархем пристраивает на кровать в спальне принесенную с улицы сумку. Гнев постепенно проходил, и, когда Мархем и Бонг, поставив вещи, начали спускаться по лестнице, она уже была совершенно спокойна.
– Извините, мистер Скварез, что я могу для вас сделать? Вы хотите поговорить с дочерью с глазу на глаз?
Скварез скользнул взглядом по испуганной Магдалине.
– Нет, учительница.
– В таком случае чем я моту быть вам полезна?
– У вас есть друг?
– Я думаю, Магдалина будет мне верным другом.
Он нетерпеливо покачал головой.
– Я имею в виду мужчину.
– Нет, вы же знаете, что мой муж умер.
Он оценивающе посмотрел на белокурые волосы Сары, скользнул похотливым взглядом по ее груди, бедрам, по всей фигуре вплоть до грязных босых ног и вдруг провел рукой сверху вниз по ее мужскому костюму.
Что это? Сара застыла от неожиданности, не в состоянии поверить, что этот человек действительно ощупывает ее с головы до ног.
Сара шарахнулась в сторону.
– Я буду твоим другом, – прошептал он, хитро глядя на нее.
Сара ощущала его дыхание на своем лице, от него пахло чесноком и прокисшим пивом.
– Мне бы очень хотелось стать спутником белокурой американской учительницы.
Глава 16
– Бонг, я думаю, единственный выход – построить такой же большой сарай, как эта конюшня. Тогда всем детям хватит места.
Сара провела рукой по стволу дерева, покрытому темной корой, стоявшему посредине сарая и служившему главной опорой для крыши.
– Меня действительно очень заботило, как разместить такое множество детей в тростниковой хижине. К тому же строения из бамбука такие... хрупкие, непрочные.
– Тростник под стать самим филиппинцам. Он кажется слабым, но крепок как сталь. – Бонг взглянул на наклонную крышу сарая, явно гордясь своей работой.
– Магдалина говорила мне о прочности бамбука, но согласилась, что нам будет удобнее в хорошем деревянном сарае. – По выражению лица Бонга Сара пыталась определить его реакцию на упоминание имени Магдалины, но ничего, кроме легкой тени беспокойства, не заметила. – Я думаю, она одобрит мой план.