Выбрать главу

— Первая любовь? — улыбнулся он и мечтательно поцокал языком.

Джинни густо покраснела от смущения. Гарри глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, и перевел взгляд на Драко. Друг отлично понял его и без слов.

— Кхм-конс… Простите, я не очень понял, как вас зовут! — кашлянул он, скрывая веселую усмешку за кулаком.

Локонс перевел на него такой холодный взгляд, от которого заледенела бы и Сахара, а Драко все было ни по чем. Сказывалось воспитание Люциуса, который едва ли не единственный из знакомых Гарри мог изобразить ледяное презрение лучше.

— Златопуст Локонс! — членораздельно повторил он. — Победитель соревнований по самой обаятельной улыбке.

— М-м, мистер Английская Улыбка? — Драко задумчиво пожевал губы. — Простите, а такие соревнования разве были?

— Ежедневный Пророк регулярно выкладывает фотографии. Если вы плохо видите последнюю страницу журнала, возможно, вам следует проверить зрение, мистер…

Локонс испустил несколько искусственных смешков, но подавился ими и затих, глядя, как над его шуткой никто больше не смеется. Гермиона поджала губы и спряталась за своей книгой. Гарри полагал, что и у нее есть несколько резких комментариев на его счет, но она предпочитала вежливо молчать.

— Мистер Малфой, — с фирменной ухмылочкой представился Драко. — Простите, а куда вы едете в «Хогвартс-Экспрессе»?

— В Хогвартс, — поджал губы Локонс, выражая всем своим видом оскорбленную невинность.

— О, простите! Я думал в Хогсмид… Там в обувной лавке вроде требовался продавец.

Гарри прыснул, Джинни тщательно скрывала улыбку — девочка боялась нарваться на неприятности в свой первый год. Невилл несколько неодобрительно качал головой за своей книгой, но и сам расплывался в улыбке. Локонс не понравился ни одному из друзей.

— Простите, сэр… О Мерлин, простите, я опять забыл ваше имя! А на какой пост вы едете в Хогвартс?

— Преподавать Защиту от Темных Искусств!

Локонс позеленел от злости, и Гарри решил несколько разрядить обстановку.

— Можете рассказать о своем предмете?

Ну, на это честолюбивый Локонс не мог не отреагировать! Все его раздражение как ветром сдуло. Очевидно посчитав, что его взаимоотношения с легендарным Гарри Поттером налаживаются, он раздулся, как индюк, и начал вещать.

— Что ж, это я могу, Гарри! Эх, Гарри, знали бы вы, сколько всего мне удалось повидать на своем веку. Вы еще слишком молоды, молодой человек, и вам, несомненно будет интересно узнать, как же я победил йети, уничтожил баньши, спас многих волшебников от магической нечисти… Да что там! — он махнул рукой и подергал плечами, как бы смеясь. — Я уверен, что смогу преподать вам все уроки жизни. И вы будете благодарны, что вам не придется ради этих уроков сражаться с троллями и йети! На моих занятиях вы будете лицезреть воплощение ужаса!..

— Кхм, вас, что ли? — шепотом уточнил Драко, заставив снова прыснуть всех присутствующих слушателей в купе.

Гермиона, пребывающая в состоянии некоторого ужаса от осознания того, кто будет их учить, вдруг подавилась смешком и громогласно рассмеялась. Видимо, она уже была не в силах сдерживаться. Ее смех был настолько заразителен, что через пару секунд смеялось все купе, кроме Локонса.

— Нет, мое терпение лопнуло!

Локонс вскочил с места и театрально резко сдернул с сидения свой чемодан. Гермиона ткнула Драко локтем в бок, но было поздно — Локонс смертельно обиделся.

— Мало того, что я, многократный призер и обладатель Ордена Мерлина, выслушиваю оскорбления от этого наглого молодого человека! Я еще и подвергаюсь унижениям со стороны друзей самого мистера Поттера, легенды этого мира! К сожалению, да, — он откинул со лба золотистые волосы и полез свободной рукой во внутренний карман своего сюртука. — Вынужден констатировать, что вы, мистер Поттер, не умеете выбирать себе друзей!

— А это уже не ваше дело! — непочтительно съехидничал Гарри, наблюдая за его рукой суженными глазами — вдруг достанет палочку. — В моих глазах настоящий герой — Аластор Грюм. А собственную легендарность, которую заслужил еще в возрасте года от роду, я не выставляю на всеобщее обозрение.

— Ваше поведение не делает вам чести, знаете ли!

— У нас разные понятия о чести, сэр.