Выбрать главу

— Следи за братом, — Лили обняла его так крепко, что ребра чуть не хрустнули.

— Это точно, — усмехнулся Сириус и подхватил Руди на руки. — А то этот господин любит колдовать в самое неподходящее время.

— Во Франции порядки с применением магии вне школ жестче, так что осторожно, — напутствовала Вальпурга и хитро подмигнула. — Гарри, привези мне оттуда какой–нибудь сувенир. Например книгу по темной магии высшего разряда…

— Мама, у нас этой гадостью вся библиотека полна, — закатил глаза Сириус, пока бабушка вручала им мешочек галлеонов.

— Время, Поттер, — рявкнул Грюм, поглядывая на свои часы.

Гарри с улыбкой кивнул всем в последний раз, подхватил Руди за руку и волоком выволок чемодан на крыльцо. Теплый и солнечный день постепенно прятался за тучами, где–то вдали грохотал гром, но, насколько знал мальчик, у Ла–Манша и южнее сегодня был сильный ливень, поэтому теплые плащи, прихваченные по настоянию мамы, лежали на самом верху в чемодане, чтобы по надобности их можно было сразу достать. До них дохромал Грюм и, оглядевшись по сторонам, взмахнул палочкой. Маглоотталкивающие чары плавно скользнули во все стороны и встали невидимым щитом.

Жуткий рев чуть не оглушил их; Руди подался вперед, завидев огни волшебного автобуса, но Гарри резко рванул его на себя и прыгнул на тротуар, и как раз вовремя: на том месте, где они стояли секунду назад, была пара гигантских колес. Трехэтажный ярко–фиолетовый автобус возник не иначе как прямо из воздуха, залив все вокруг потоками света. По лобовому стеклу тянулась длинная золотая надпись: «Ночной рыцарь».

— Эй, — посох Грюма звонко постучал в распахнувшуюся мигом позже дверь. — Парень!

— Добро пожаловать! Это автобус для ведьм и волшебников, попавших в трудное положение! Взмахните палочкой и входите в салон: мы домчим вас куда угодно! Я, Стэн Шанпайк, ваш кондуктор на сегодняшний веч…

— Ладно! — Грюм заволок на ступени и передал согнувшемуся от тяжести чемодана Стэну поклажу. — Довези этих молодых людей до Ле-Виллаж, Франция.

— Путешествуете? — с любопытством перегнулся через порог Стэн, пока Гарри поднимал Руди на первую ступень, слишком высокую для ребенка. — Эй, Эрн, слыхал? Мы сегодня будем во Франции?

— Это там, где статуя свободы?

— Нет, Эрн, она в Америке!

— Поттер! — рявкнул Грюм и втолкнул его в автобус. — Чтобы вечером письмо прислал, что все в порядке! И с магией поосторожней!

— Да–да, — поспешил заверить Гарри — Стэн, а сколько стоит до Ле-Виллаж?

— Одиннадцать галлеонов, — произнес Стэн. — За четырнадцать получишь кружку горячего какао, а за пятнадцать — еще грелку и в придачу зубную щетку любого цвета.

Гарри достал из чемодана мешочек и сунул в руку Стэна несколько золотых монет. Поставив клетку на чемодан, они втащили багаж внутрь.

Сидений в автобусе не было. Вдоль занавешенных окон — кровати с бронзовыми спинками. Над каждой кроватью — подсвечник, освещавший обитые панелью стены. Руди пристроился на одной такой кровати и радостно выглянул в окно, принявшись махать Грозному Глазу, когда автобус тронулся. Их дом тут же скрылся из глаз, кровати заходили ходуном.

Брат–сладкоежка тут же достал из чемодана пакет с пирожками и начал уминать по одному в минуту. Тем временем Стэн, сузив глаза, подозрительно уставился на Гарри.

— Как, говоришь, тебя зовут?

— Да я не говорил, — усмехнулся Гарри, развалившись в кресле, которое тут же поехало в другой конец салона. — Стэн, почему бы не остановить все это заклинанием Вечного Приклеивания?

— Это у Эрна спрашивай, — отмахнулся Стэн. — Но все же…

— Его зовут Гарри Поттер! — задорно воскликнул Руди, которого всегда забавила реакция волшебников на его имя.

— Мерлин мой… — Стэн его не разочаровал, вылупив глаза так, что казалось, будто они вывалятся сейчас. — Это же Гарри Поттер! Эрн! Эрн, слышал? Мы везем во Францию Гарри Поттера!

— Вы еще прибейте памятную доску на это кресло, — поморщился Гарри без тени усмешки.

— Само собой, — похоже, Стэн принял его слова за чистую монету. — Мерлин же мой… Ты же в детстве победил Сам–Знаешь–Кого!..