Выбрать главу

— Там и до Хогвартса недалеко, может, ты из Хогсмида?

— Нет.

— Понятно, — Стэн не знал, расстроился он или нет, но факт, что возле Хогвартса не ошиваются такие типы, несомненно, радовал. — Но то, что ты волшебник, уж точно… Иначе нас бы не вызвал.

— А похож на это отребье маглов? — незнакомец почти прошипел эти слова.

— М–м, нет, — на всякий случай озадаченно ответил Стэн. — Ты имеешь в виду полукровок или самих маглов?

— А что, есть какая–то разница? — он усмехнулся так, что по телу пробежала дрожь. — Все они прислуживать должны настоящим магам, в чьих руках сила сосредоточена. Маглы — грязь, смешавшаяся с нашей кровью.

— Ну, моя мама магл, например…

— Я и не сомневался. Я сразу отличить могу чистокровного волшебника от смешанной грязи. Не обидно, что тебе всю жизнь придется вот так, в автобусе, провести? Судьба вечных прислужников, и из–за того, что кровь такая…

— Что ты заладил, кровь да кровь… — прервал его Стэн. Обидно было до злости, но человек он был мягкий, даже слегка трусоватый, поэтому ругаться с незнакомцем не спешил. — Как будто не одинаковые мы все.

— Такие как ты только об этом и думают. Утешают себя. Отрицают. Тебе сколько лет было, когда закончилась война с грязнокровками? Два–три?

— Четыре. Зачем ты так говоришь?

— А я воевал, — сощурился говорящий и даже немного приспустил мантию с лица. — И знаешь, что могу тебе сказать, полукровка? Все это было только началом. Не закончилось еще все и не закончится никогда.

— Так наши же победили, — преувеличенно бодро напомнил Стэн. — Гарри Поттер размазал Сам–Знаешь–Кого по стенке, Убивающее отразил. А Он с ребенком не справился. Стало быть, наша правота восторжествовала, и полукровки имеют право жить в мире с чистокровными.

— Отвратительный полукровка… — послышалось Стэну сквозь шипение, и глаза незнакомца стали попросту злыми. — Все еще будет. Вы еще посмотрите… Шелудивое зверье, возомнившее себя хозяевами мира!

— Полно об этом. Как звать–то?

— Помнишь, я говорил тебе, что хочу сохранить свои перемещения в тайне? — поинтересовался вкрадчиво незнакомец, и под мантией дрогнула рука. — Конфундо!

Легкий туман сомкнулся вокруг воспоминаний, но Гарри все равно заметил как раз перед выходом из воспоминаний Стэна, как вокруг откинувшего мантию человека смыкается стена леса…

— А знаешь, Гарри Поттер? — вдруг задумчиво сказал Стэн, видимо, приняв пролетевшие в мозгу картинки за непроизвольный налет воспоминаний. — Может, он и бежал из страны? С такими–то мыслями находиться подальше от Англии — мудрое решение.

— Может… — отрешенно повторил Гарри, слушая свист сквозняка и тихое сопение Руди.

Еще один неспокойный год ожидал его в Хогвартсе. Черт знает, может, в его прошлом так все и было, однако этот человек появился намного раньше, чем Гарри ожидал, и это появление лишило его спокойствия и трепетного ожидания прибытия во Францию.

Потому что в сгорбившемся, исчезнувшем в лесах Албании мужчине он узнал Барти Крауча. Младшего.

***

Ле–Виллаж оказался небольшим городком, а вовсе не деревней, как казалось Гарри. «Ночной рыцарь» высадил их на окраине городка, так как водитель Эрни побоялся задеть двухэтажным автобусом дома в узких улочках и балконы, увитые цветами. Гарри подхватил свой чемодан, спрятал палочку поглубже в рукав, взял Руди за руку и повел по дороге в городок.

Больше всего Ле–Виллаж напоминал Годрикову Впадину, где маги уживались с маглами, упрямо делавшими вид, что не замечают ничего необычного. Старый город разросся кругами вокруг красивой центральной площади с чудесным фонтаном. У него Гарри впервые остановился передохнуть, и взгляд привлекли маленькие рыбки в бассейне фонтана: они переливались серебристым цветом так ярко, что казались металлическими, а Руди даже поймал одну, прыгнувшую прямо в руки мальчику. На одной из улочек стоял средневековый, узкий, чуть покосившийся домик. На другой — желтый симпатичный дворик винодельческого дома с великолепнейшим и недорогим шампанским. Там и тут болтались деревянные вывески, окованные металлом, прямо как в старых фильмах о Средневековье: одна указывала на таверну, находившуюся за прекраснейшим садом, какой только видел Гарри; другая — на книжный магазин; третья — на лавку ювелирных изделий и изделий из металлов; на четвертой были изображены котел и метла. Она покачивалась на легком ветру, чуть искря, и Гарри, остановившийся рядом, даже улыбнулся, поняв, что маглы видят все совершенно по–другому, и даже в лавке с котлами увидят обыкновенный магазин посуды.