— Обычный свинарник, — презрительно скривил губы Руди. — Много людей, ничего магического, свалка из наиболее востребованных товаров.
— Может, оно и так, — терпеливо ответил Гарри, рассматривая книги по математике для младших классов. — Но мир маглов — неотделимая часть нашего мира. Нужно знать, чем они живут…
— На кой-мне это?
— Когда я поступал в Хогвартс, я знал кое–что из школьной программы, — Гарри положил в корзину пару учебников по английскому языку, математике и истории Великобритании. — К сожалению, наше образование после войны несколько хромает, и держать воспитание нового поколения на должном уровне с нашими книгами не представляется возможным. И в такие дни мы можем обратиться к миру маглов за помощью. Мы можем, Руди, не забывай об этом. Они не могут.
— Зачем мне изучать историю маглов? — поморщился брат, прочитав название выбранной книги. — Бесполезная трата времени. Если на меня нападет Темный Лорд, я не стану отмахиваться от него учебником, а ударю заклинанием!
Это было сказано громко, поэтому на них несколько подозрительно обернулись несколько семей, выбирающих здесь же учебники для своих детей. Гарри пришлось остановить Руди и присесть перед ним на корточки.
— Знание прошлого помогает нам с большей точностью прогнозировать будущее, — тихо проговорил он, и Руди сразу свернул недовольство, услышав в его тоне жесткие нотки. — Война с Грин-де-Вальдом была предвестницей последующей войны и прошла она в одно время со Второй Мировой. В том или ином мире идет война — она касается и магов, и маглов. Одна земля, один язык, одна кровь.
— Я могу изучать науки по книгам в бабушкиной библиотеке…
— Не можешь. Мир не в книгах и картах нашего дома, а за твоим окном.
Брат притих, и Гарри любя потрепал его по голове. Поднялся на ноги, огляделся… И мигом утащил Руди за стойку с тетрадями.
— Ай, больно! — заныл Руди, но Гарри еще сильнее стиснул его руку, поднес палец к губам и выглянул из–за их укрытия.
У полки с учебниками стояли, негромко переговариваясь, Крэбб–старший и… сам Барти–младший. Само по себе было невероятным видеть их здесь, в магловском универмаге и вместе! И… так рано. В голове мелькали самые разные мысли, одна хуже другой, и Гарри морщился, тяжело дыша и стараясь продумать исход всех возможных ситуаций. Пальцы сами собой сжали палочку в рукаве, а воздух вокруг зарябил от его непроизвольной готовности выпустить щит. Руди испуганно таращился на него, не понимая, что вызвало такой ужас у брата, начали глазеть и охранники.
— Уходим, — одними губами прошептал Гарри и, отложив корзину на пол, толкнул Руди вперед себя.
Увы, выйти в ту или иную сторону из–за стойки с тетрадями значило открыться их обзору, но кажется, эти двое были серьезно увлечены взятой с полки книгой.
— Выходи первый и спокойно иди к выходу, — скомандовал Гарри. Плохое зрение опять подвело, и разглядеть, что за книги были на полках, ему никак не удавалось. — Не привлекай внимания и стой у эскалатора, жди меня.
— Гарри… — широко распахнув глаза, подергал его за руку Руди. — Пошли со мной? Пошли, Гарри!
— Ступай, — холодно велел Гарри и сжал волшебную палочку.
— А что такое эскалатор?
В голосе Руди проскользнула паника.
— Не бойся, — сбавил тон Гарри и ободряюще сжал его плечо. — Выйди из магазина и стой у движущейся лестницы, больше никуда не ходи. Я приду через минуту, Рудольф, я прошу тебя.
Дрожа и ежеминутно оглядываясь, Руди двинулся из–за стойки мимо книжных полок и благополучно добрался до выхода под немигающим, колючим взглядом старшего брата. Гарри выдохнул и совершил короткий пасс рукой.
«Конфундо Максима»
Весь торговый комплекс замер, движения замедлились и люди непонимающе оглядывали себя, других, вещи, которые держали в своих руках. За стойкой с тетрадями его уже не было — под Дезиллюминационным заклятием Гарри вышел без свидетелей и быстро прошел к Барти Краучу. Полка перед ними была предназначена для книг из разряда высшей математики и физики. Толстый учебник, который Крэбб с интересом листал, звался «Ядерная физика». Мудрецом быть не надо, чтобы понять, что изучает Пожиратель Смерти.