— Они успели где–то доработать и создать бомбу, — Гарри мысленно проклял собственное невежество в физике. — Я наложил на весь универмаг Конфундус, смог уйти оттуда с Руди, но убить их не посмел. Не могу прямо сейчас настолько изменить ход истории.
— Это верно, — одобрил Драко. — А бомба — это тот самый механизм? Магловский… Из того самого дня, когда детей в поезде…
Гермиона побелела и, наконец, выпустила Живоглота. Тот рванул в угол сарая, раздался грохот, и кот скрылся за упавшими досками и горой неровно стоящих коробок из–под палочек.
— Именно он. — Гарри затошнило при упоминании того дня. — Что ж, по крайней мере, теперь мы знаем, что где–то уже создан бункер, и это явно не людное место. Драко, я не смогу сегодня к вам прийти, мне с мамой к Дурслям надо, но ты предупреди отца, пусть будет наготове и замечает каждое течение в рядах бывших Пожирателей. С ним должны связаться, он — главное доверенное лицо Темного Лорда в прошедшей войне. Но главное, пусть обозначит при своих знакомых, что готов сражаться за старые идеи и желает этого. Крэбба будет достаточно.
— Сделаем, — кивнул Драко.
Распрощавшись с друзьями, Гарри нашел близнецов и скучающую Джинни в их будущем магазине, и они пошли по магазинам. Из–за близости первого сентября очень большая очередь из волшебников стояла у магазина книг; Гермиона проскочить еще успела, а вот они нет. После книжного магазина, с сумками, полными учебников, они отправились в ателье мадам Малкин, где она каждому подобрала мантию, а Джинни по настоянию Гарри платье. Ингредиенты для зельеварения Гарри отбирал самостоятельно для каждого, опытным взглядом отличая годные от просроченных или некачественных.
На этом поход по магазинам завершился, а время подходило к трем часам, поэтому Гарри наспех распрощался с близнецами и Джинни, запер в рюкзаке «Чудовищную книгу о чудовищах» и отправился через Дырявый Котел на лондонскую улицу искать такси. Ему повезло — как раз одна машина подъехала к тротуару, и из нее вышла профессор МакГонагалл.
Вот так день встреч.
— Профессор! — обрадовался Гарри неожиданной встрече и направился к ней. Из машины вслед за ней вылез какой–то мужчина и мальчик одиннадцати лет.
— О, мистер Поттер! — улыбнулась она и захлопнула дверь машины. — Прошу вас, познакомьтесь, — МакГонагалл обернулась к своим спутникам и с гордостью подвела к ним Гарри. — Это Гарри Поттер, лучший ученик нашей школы, тоже «необычный» мальчик.
— Провожаете первокурсника впервые в Косой переулок? — догадался Гарри и приветливо подмигнул смущенному мальчику. Вспомнилось, что когда–то и его так же провожал Хагрид, а он и поверить не мог, что является волшебником. — Привет, меня зовут Гарри Поттер.
Мальчик спрятался за отца, который с любопытством его разглядывал, очевидно, искал посох или волшебную палочку взглядом. Минерва улыбалась.
— Один из нескольких мальчиков, порученных мне директором. А куда вы отсюда идете, мистер Поттер?
— Мы с мамой договорились встретиться у дома моих дяди и тети, — ответил Гарри и махнул таксисту. — Мне до Литтл–Уингинга, Тисовая улица, дом четыре.
— Хорошо, — кивнула профессор и отвела своих подопечных на тротуар. — Передавайте потом Лили, пусть зайдет ко мне с Сириусом, чай попьем, и сами приходите. — МакГонагалл похлопала его по плечу, второпях прощаясь. — Ну, удачи, мистер Поттер!
— До встречи, профессор.
Гарри сел в такси. С таксистом договорились о цене и тронулись.
— А что это рычит у тебя в рюкзаке? — подозрительно спросил таксист.
Гарри незаметно пнул свою сумку, в которой заворочалась «Чудовищная книга о чудовищах». Оставалось надеяться, что она не испортит в такой тесноте остальные учебники.
— Хорек. Тетка просила привезти. Он очень любит забираться по штанине и кусать за колено, поэтому возить приходится именно так…
Поездка длилась недолго. Такси остановилось за пару кварталов до Тисовой улицы, и таксист вернул ему половину денег, сказав, что без карты не разберет, куда ехать. Здесь и в самом деле все осталось по–прежнему, заметил Гарри, когда вышел на подметенный тротуар. Знакомые дома сливались друг с другом, сады и газоны выстрижены совершенно одинаково и даже машины здесь были одна на другую похожи. Закинув на плечо нелегкий рюкзак, Гарри пешком направился к знакомому повороту, гадая, так ли выглядит дом тети Петуньи и дяди Вернона, как он помнит.