Выбрать главу

Черепки соединились, и миска снова стала целой. Громкий треск, похоже, напомнил Драко и Гермионе о том, что Гарри сидит рядом. Гермиона тут же засуетилась и кинулась листать справочник «Плотоядные деревья всего мира» в поисках правильного способа добычи сока из плодов цапня. У Драко вид был чрезвычайно довольный.

— Дай сюда, Гарри, — затараторила Гермиона, — тут сказано, что его надо проткнуть чем-нибудь острым…

Гарри отдал ей миску с огурцом, а они с Драко еще раз надвинули на глаза защитные очки и по новой набросились на пень.

Кажется, между ними намечалось перемирие. Уже облегчение.

— Ага, попался! — гаркнул Драко, вытаскивая из середины пня второй огурец.

Гермиона к этому времени справилась наконец с первым плодом, и в миске теперь копошились извивающиеся семена, похожие на зеленых червяков.

О вечеринке у Слизнорта больше не вспоминали до самого конца урока. Следующие несколько уроков Гарри внимательно наблюдал за своими друзьями, но Драко и Гермиона держались как обычно, разве что были друг с другом чуточку вежливее, чем всегда. Гарри решил, что ему остается только подождать и посмотреть, как они поведут себя на вечеринке под действием сливочного пива и интимного полумрака в кабинете Слизнорта.

Пока они шли на обед, Невилл оттирал от рук едкий цапневый сок. Их нагнала Джинни, у которой было зельеварение с равенкловцами.

— Привет, — радостно поздоровалась она. — Как день?

— Более или менее, — не стал подводить окончательный итог Гарри и приобнял ее. — Как зельеварение?

— Хорошо, — Джинни пожала плечами. — Один равенкловец взорвал котел, и его варевом окатило Полумну. Невилл, она в Больничном Крыле.

— Она цела? — с неподдельной тревогой спросил Невилл.

— Слизнорт сказал, что через пару дней поправится.

— Тогда я к ней, повидаю, — Невилл забрал у Гарри свою сумку и помахал им.

— Гарри, Монтегю велел передать, что тренировка назначается на завтрашний вечер, — Джинни усмехнулась. — Он очень серьезно относится к вечерним занятиям. Алистер Дейн недавно промыл ему мозги по поводу слишком частых тренировок, которые вредят общему образованию. Эй, Драко, а ты помнишь… А где Драко?

Гермиона удивленно огляделась, но белобрысого нигде не было.

— Отошел куда-то, — предположил Гарри, намекая на туалет.

— Ну и Мерлин с ним, — отмахнулась Джинни и оторвалась от него. — Ладно, я подойду к Фреду и Джорджу, они зачем-то меня позвали. Скоро приду!

Они с Гермионой сели на свои места. Но прошло десять минут, и Драко не появился. Странно.

— Он вообще в последнее время странный, — пожала плечами Гермиона. — Ты же знаешь сам, ходил за мной постоянно… — она понизила голос, чтобы девочки с их курса не услышали. — А сейчас пропадает куда-то.

— Ты не думаешь, что окончательно лишила его надежды? — осторожно заметил Гарри.

Гермиона поджала губы.

— Я не преследовала такую цель, да и Драко не похож на того, кто… ну, быстро сдается. Я на самом деле хотела его пригласить на вечеринку Слизнорта, но… ох, Маклагген!

Гермиона нагнулась как можно ниже к столу, и Гарри поспешил сделать то же самое. Вышеозначенный стоял у дверей Большого Зала и озирался явно не в поисках стола Гриффиндора.

— Почему ты не дашь ему от ворот поворот? — спросил Гарри, делая вид, что его очень заинтересовало пятно на столе.

— Я хотела немного позлить Драко, — возмутилась Гермиона.

— Тебе не кажется, что ты перехитрила саму себя?

— Он первый начал, — она бросила злой взгляд на Пэнси. Та в последнее время выглядела довольно мило. Волосы красивыми волнами спускались ниже плеч, глаза подведены косметикой, что придавало им выразительности. В целом, ангел, если не знать ее характера. — И Паркинсон эта… Ходит, глаза свои кривые на него косит.

Гарри усмехнулся и выпрямился.

— Все, ушел твой Маклагген. Так ты хочешь, чтобы у вас с Драко что-то получилось, или нет?

Гермиона с упреком на него посмотрела и не стала отвечать. К ним приближалась Джинни.

— Гарри, — радостно улыбавшуюся Джинни сейчас редко можно было увидеть, и Гарри против своей воли заулыбался, ожидая хороших новостей. Девушка положила сумку на скамью и приподнялась на носках, чмокнув его. — Угадай, кто прибыл в Хогвартс?