Выбрать главу

— Когда это будет? Алессия — принцесса. Она заслуживает должное воспитание.

Феникса это не волновало.

— Если она останется тут, она умрет. Так что пригните головы и живите.

У подножия лестницы появилась низкая рыжеволосая девушка.

— Я услышала голоса.

И Калиана узнала ее.

— Ты… подруга Сирены.

Ее глаза расширились от ужаса.

— Ваше величество, прошу прощения, — она низко склонилась в реверансе, как настоящая леди. Это было правильное обращение.

— Хватит, Рэя, — сказал Феникс. — Она в изгнании. Ей не нужны фанфары.

Рэя выпрямилась, но все еще была потрясена видом Калианы перед ней.

— Вы… в изгнании? Что случилось? — она яростно посмотрела на Феникса. — Ты мне не сказал.

Его улыбка изменилась. Уже не была насмешливой. Стала полной огня. Калиана знала, что это значило.

— Ты не спрашивала.

Рэя молчала минуту, но Калиана видела жар между ними. Они были готовы вспыхнуть. Было даже неудобно стоять между ними.

— Ладно, — сказала Рэя. — Чем могу помочь?

— Бери сумку, — сказал Феникс.

Рэя кивнула без возражений и пропала в здании. Когда леди Которн вернулась, у не была бутылка для Алессии и мешок припасов для малышки. Она рассказала Калиане, как все использовать. Это потрясало, но леди Которн уверила ее, что она научится.

Калиана покинула дом с Фениксом и Рэей. Их тихое влечение было осязаемым по пути из города и по горам. Когда они добрались до пещеры, скрытой в горах, Калиана задыхалась. Алессия расшумелась, и Рэя забрала ее у Калианы и гладила, пока малышка не успокоилась. Калиана нахмурилась, не понимая, как она сама не догадалась так сделать. Будучи королевой, она не смогла стать матерью. Может, это будет их новое начало, образ жизни, о котором она только мечтала.

А потом из пещеры вышли люди. Одно лицо она узнала.

А Рэя завизжала и поспешила вперед.

— Рив!

Брат Сирены стоял там с невысоким юношей, которого Калиана видела в Высшем ордене, но он потом пропал. А девушку она не знала. А через секунду узнала.

— Привет! — девушка шагнула вперед. — Я — Калдрева Анамария! Можете звать меня Кэл. Так делают все мои друзья.

— Здравствуй, Кэл, — сказала Калиана.

— Вы, должно быть, королева, за которой мы пришли. Вы похожи на королеву.

— Кэл, — недовольно сказал Рив. — Перед Ее величеством делают реверанс.

— О, нет, — Калиана подняла руку. — Все хорошо.

Кэл поморщилась.

— Я не умею делать реверанс. Может, поклониться?

— Нет, — сказал другой юноша. — Лучше вообще ничего не делай, Кэл.

— С тобой скучно, Оброн, — сказала Кэл и отошла к нему.

— Это все? — спросил Рив, забирая одну сумку у Феникса, другую бросая Оброну.

— Да. Передай привет старой Мане, — сказал Феникс.

Кэл вздохнула.

— Откуда все знают мою бабушку?

— Готовы, Ваше величество? — спросил Рив, не слушая Кэл.

Она смотрела на пеструю компанию, в которой оказалась. Сегодня она была королевой — вдовой, живущей в роскоши. Завтра она будет в бегах, идти куда — то на север. Но она лучше будет жива и в изгнании, чем мертва.

— Да, — сказала она. — Я готова.

39

Просьба

— Сирена, — позвал кто — то, пробуждая ее.

Она перевернулась и вскочила. Она тут же впилась в магию внутри себя, готовая отбросить врага через всю комнату. Но она быстро вспомнила, что осталась на ночь в гостинице. Они закончили ночью. Устав, она рухнула на старую кровать. Даже Фэллон остался.

— Вера, — прошептала она, — что такое?

— Я услышала ответ Амират, — сказала она.

Сирена тут же насторожилась. Она видела, как Авока просыпается и вытаскивает бело — ледяные клинки. Готовая ко всему.

— И?

— Они с Акирой хотят с тобой встретиться.

Сирена выдохнула с облегчением.

— Отлично. Идемте.

— Нет. Им выбирать время. Они сообщат, когда будут готовы тебя выслушать.

— Почему они ждут?

— Таковы драконы. Ты поймешь, когда проведешь с ними больше времени. Им выбирать время. Это в их природе.

Сирена опустила руки.

— Отлично. И… что мне делать?

— Пока что… отведи Фэллона на гору. Утром у вас тренировка. Ее нельзя пропускать.

— Ладно, — Сирена встала. — Если услышишь что — то еще, отыщи меня.

Она надела кожаную броню, и Авока вышла за ней из комнаты. Ей не нужно было говорить, что она проводить Сирену до горы, она уже это поняла.

Она разбудила Фэллона, и втроем они пошли в тишине из гостиницы. Фэллон был сонным и уставшим. Он зевнул три раза до того, как они вышли за дверь. Но внимательнее всех была Авока. Без нее… Сирена не знала, что произошло бы.