Coactus tamen voluit (лат.) — даже под принуждением остается воля, или насилие предполагает свободу, т. е. насилие или принуждение может быть применено только к существу, обладающему свободой.
Common Law (англ.) — общее право.
Consules (лат.) — консулы.
Convocation (англ.) — здесь: собрание представителей в англиканской церкви.
Curia (лат., от co-viria — община мужей) — одно из древнейших административных подразделений римского населения, также в Риме место собраний и жертвоприношений.
De facto (лат.) — в силу факта, фактически.
Demiurgos (греч.) — ремесленник.
Do ut des (лат.) — даю, чтобы ты дал.
Donum superadditum (лат.) — добавочный дар, избыточный дар; в католической догматике — моральное сознание, моральное чувство, которым Бог наделил человека.
Enrichissez-vous! (фр.) — обогащайтесь!
Ex cathedra (лат.) — по должности, букв.: с кафедры, с амвона.
Ex definitione (лат.) — по определению.
Ex opere operato (лат.) — в результате произведенного действия.
Familiaris (лат.) — домочадец, слуга, домашний раб.
Fides explicita (лат.) — явная вера.
Fiscus (лат.) — королевский домен (владение).
Fundus (лат.) — здесь: земельное владение, поместье.
Gemeinderschaft (нем.) — одна из форм общинного владения; создается индивидами, находящимися в родственных отношениях, которые договариваются о том, что любое наследуемое имущество добавляется к общему имуществу и не подлежит отделению. Система была особенно распространена в сельских общинах Швейцарии в Средние века.
Gens (лат.) — род.
Gynaikeion (греч.) — гинекей, или женская половина в древнегреческом доме; мастерские, преимущественно ткацкие, где работают в основном женщины.
Heliaia (греч.) — суд, разновидность народного трибунала.
Imperium (лат.) — право властвовать, право командования, властные полномочия.
In concreto (лат.) — в действительности.
In statu nascendi (лат.) — в момент рождения.
Ipso facto (лат.) — тем самым, в силу этого, в силу самого этого факта.
Jus evokandi (лат.) — право отзыва, право вышестоящего суда отозвать для собственного рассмотрения и решения дело из нижестоящего суда; в Священной Римской империи — право короля, считавшегося верховным судьей, отозвать любое дело и передать его в любой из королевских судов.
Χαλοκαγαθία (от греч. Καλός ϰаί άγαθός — прекрасный и добрый), калокагатия — в философии Платона и Аристотеля гармоничное сочетание физических и нравственных достоинств человека, знаменующих совершенную личность. Сословный идеал гражданина полиса.
Laissez-faire (фр.) — невмешательство, выражение доктрины, согласно которой государственное вмешательство в экономику должно быть минимизировано.
Mala fides — см. Bona fides.
Meliores (лат.) — лучшие.
Milites (лат.) — солдаты.
«Montes pietatis» (лат.) — «Вершина благочестия». Сеть ссудных касс и банков, работающих под покровительством церкви, предоставляющих ссуды, в основном беднякам под низкий процент или без процента.
Mûsār (евр.) — воспитание.
Negotiators (лат.) — приказчики.
Nulle terre sans seigneur (фр.) — нет земли без сеньора.
Numina — множественное число от numen.
Numen (лат.) — в религии римлян обозначение, во-первых, действия какого‑либо божества, а во-вторых, самой действующей божественной сущности.
Ομογάλαχτες μσγάλαχτες (греч.) — вскормленные одним молоком, молочные братья и сестры.
Πάντα μοι έξεστιν (греч.) — начальные слова стиха из первого Послания коринфянам (1 Кор. 6:12): «Все мне позволительно, но не все полезно; все мне позволительно, но ничто не должно обладать мною». Это толкуется в том смысле, что все дозволено, но не все разумно или полезно.
Parte Guelfa (итал.) — флорентийская партия гвельфов.
Posterius (лат.) — вторичное, последующее.
Postfactum (лат.) — после того, как событие произошло; задним числом, по отношению к прошлому.
Primus inter pares (лат.) — первый среди равных.
Proletarii (лат.) — беднейший слой населения в Риме, представители которого освобождались от налогов и военной службы.
Räten von Haus aus (нем.) — «недомашние» советники. Немецкие князья со времен Средневековья приглашали на совет феодальных и церковных нотаблей, которых — поскольку они не пребывали при дворе постоянно — называли Raten von Haus aus, что можно приблизительно передать как «недомашние советники». (Примечание X. Герта и Р. Миллса. См.: EaS. Р. 301.)