— Добровольного подчинения.
— Смею предположить, что ты не всегда охотно подчиняешься.
Леголас косо посмотрел на мужчину, хватаясь за ветку.
— Я сын Трандуила, — холодно заметил принц, пожав плечами. — Или мой отец был твоей ручной собачонкой?
Прежде чем Эрестор смог что-либо ответить, Леголас заметил впереди какое-то движение среди ветвей. Библиотекарь не смог бы увидеть этого, даже если бы он был величайшим любителем походов во всём Имладрисе. Пауков впереди определённо не было. На самом деле, то, что они до сих пор не натолкнулись ни на одну из мерзких тварей, было, по меньшей мере, странно.
— Вниз! — скомандовал Леголас и в мгновение ока очутился на земле, даже не убедившись, последовал ли Эрестор его совету. Натягивая тетиву, он услышал, как Нолдо тихо приземлился рядом с ним.
Леголас прислушался к звукам леса. В лесу никогда не бывало абсолютно тихо. Шелест листьев на ветру мог звучать на разные лады, и эти звуки могли бы показаться кому-то, не имевшему достаточно опыта и плохо знавшему лес, подозрительными. Маленькие животные могли издавать такой шум, что их можно было легко принять за кого-то гораздо крупнее. Пауки же двигались абсолютно бесшумно, все звуки в лесу смолкали, когда они выходили на охоту.
Резко повернувшись, Леголас выпустил стрелу в кустарник, и тут же потянулся за следующей, когда оттуда донёсся разъярённый скрежет.
— Остаётся только надеяться, что ты никогда не совершаешь ошибок, — с нескрываемым сарказмом заметил принц.
— Я и не говорил, что никогда не ошибаюсь. Я имел в виду, что не люблю ошибаться, — парировал Эрестор, обнажая меч.
Дюжина пауков бросилась на эльфов со всех сторон. Леголас выпускал стрелы — одну за другой — и подстрелил четверых пауков прежде, чем был вынужден воспользоваться парными клинками.
«Похоже, мы с библиотекарем вляпались в серьёзную переделку! И помощи ждать не откуда… Остаётся лишь надеяться, что я смогу в одиночку справиться с полчищем пауков, да и разве у меня есть выбор!..».
Но Эрестор оказался на удивление проворен и смертоносен с мечом в руках. «Библиотекарь» молниеносно вогнал острое, как бритва, лезвие пауку прямо в челюсти, вытащил меч и тут же вонзил его в глаз мерзкой твари. Нолдо двигался с кошачьей грацией, не проявляя ни брезгливости, ни страха, разя пауков направо и налево.
«Библиотекарь, говоришь? Угу, тогда я писарь…».
Леголас кружился в танце смерти. Лучник ловко отрубал паукам ноги, скидывая тёмных тварей с ветвей, чтобы размозжить их тела о землю. Израненные и утратившие равновесие, некоторые из пауков, ещё сохранившие остатки разума, пытались спастись, отстреливаясь сетями из паутины во все стороны.
— Берегись… — попытался предупредить Нолдо принц, когда один из обезумевших пауков устремился в их направлении. Нельзя сказать, что Леголас не испытывал абсолютно никакого удовольствия, наблюдая за тем, как Эрестор, угодивший в сеть, пытался выбраться из липкой паутины. И всё же принц пришёл ему на помощь — он разрубил сеть и лишил тёмную тварь ноги; паук скрылся в ближайшем кустарнике, в попытке сохранить свою жалкую жизнь.
Следующая группа пауков затаилась, их сдерживало сияние стали.
— Они не нападут, пока не прибудет подкрепление, — предупредил Леголас, прыгая на ветку того дерева, с которого их атаковали пауки.
Лучник, со смешанным чувством удовлетворения и облегчения, заметил краем глаза, как Эрестор мягко приземлился на соседнюю ветку. Мужчина расположился на несколько уровней ниже, чем Леголас. Принц пустил очередную стрелу в крону дерева, и паук со сдавленным скрежетом рухнул вниз.
— Слева, — рявкнул Нолдо.
Лезвие меча сверкнуло всего в нескольких сантиметрах от плеча принца, с тошнотворным чавкающим звуком вонзившись в глаз паука прежде, чем тот смог сомкнуть острые, как бритвы, челюсти на руке зазевавшегося на секунду лучника.
— Целься в тех, что сверху, а я разберусь с теми, что внизу!
Действуя слаженно, Синда и Нолдо расправились с тварями в считанные минуты; почти двадцать трупов пауков валялись на земле, остальные подыхали, свесившись на паутине с ветвей деревьев. Часть лица Эрестора всё ещё была скрыта липкой паутиной, — она запуталась в длинных густых волосах, — в глазах Нолдо плясали яростные огоньки, а с лезвия его меча, как и с кинжалов Леголаса, стекала чёрная кровь. Казалось, мужчина даже получил удовольствие от этой заварушки. Как будто он чересчур много времени провёл в четырёх стенах…
«Моргот, да кто ты вообще такой, проклятый библиотекарь?!» — кинув на Нолдо удивлённый взгляд, терзался вопросами принц.
— Я соберу стрелы, — сказал Леголас, исчезнув в кроне дерева. В тайне юноша гадал, сколько времени понадобится библиотекарю, чтобы избавиться от паутины в волосах. Это было той ещё задачкой!
Разыскав почти все стрелы, лучник сложил их в колчан, чтобы позже очистить от паучьей крови, и спустился вниз. Эрестор стоял на страже, невозмутимо прислонившись к стволу дерева. Он уже успел очистить меч от крови, но предусмотрительно не убрал его в ножны.
— А что ты желаешь от своего отца? — как ни в чём ни бывало, продолжил щекотливый разговор Эрестор, как будто их и не прерывали вовсе.
Этот вопрос заставил Леголаса задуматься. Юноша размышлял о Трандуиле: о его красоте; о ласках, которым отец обучил его; об играх, в которые они играли; о надежде, что однажды они с отцом поменяются ролями. Принц думал о невидимой грани, разделявшей отца и любовника. Он думал о своём Короле…
— Всё, — без тени сомнения, бросил Эрестору в лицо юноша. Советник внимательно посмотрел на него, но вспыльчивый мальчишка этого не заметил.
— Они все там, — Леголас указал мужчине на поляну, показавшуюся впереди. С неё доносился тошнотворный запах горящей плоти — чуть ранее принц и остальные воины из его отряда развели костёр на поляне, дабы сжечь трупы орков. — Можешь осмотреть всё, что хочешь.
Наблюдая за Эрестором, принц с трудом сдержал раздражённый вздох. Брюнет пробивался сквозь груду трупов орков и их пожитков, сваленных в бесформенную кучу посредине поляны. Грязные одеяла, ржавые мечи, верёвки и обломки кольчуг… В какой-то момент Нолдо присел на корточки и поднял с земли небольшой прямоугольный предмет, обёрнутый в грязную серую ткань.
«Книга!» — догадался Леголас.
— Она на Чёрном Наречии, — мужчина с нескрываемым восторгом изучал свою находку. — Это извращённая форма Валарина*.
— В ней записаны приказы их повелителя, чтобы эти безмозглые тупицы их не забыли? — не проявляя ни малейшего интереса к добыче Эрестора, спросил Леголас. На него радостное заявление Нолдо не произвело ни малейшего впечатления.
Покачав головой, Эрестор указал пальцем на то, что напоминало начало предложения. Нолдо открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Леголас тут же разразился гневной тирадой.
— Не смей говорить на этом мерзком наречии в Эрин Гален! — холодно приказал Леголас — наследный принц до мозга костей. — Не смей говорить на нём нигде в нашем королевстве!
— Как я только что собирался сказать, — кинув на принца ледяной взгляд, заметил Эрестор, — эта книга — сборник детских сказок. Судя по тому, что я вижу, они не особо отличаются от тех сказок, которые мы, эльфы, рассказываем нашим детям. Согласно древним преданиям, искажённая злом форма жизни стала именоваться орками. Но когда-то они были эльфами, такими же, как ты или я. Эта книга может послужить доказательством того, что это старинное предание не вымысел. Более того, если я найду аналоги у себя в архиве, то смогу определить, — с большой точностью — когда это искажение произошло впервые, а стало быть и истинного виновника этого злодеяния.
Леголас ошарашенно посмотрел на мужчину, гадая, изъясняется ли этот Нолдо так всегда, или он это делает умышленно, пытаясь ещё больше вывести его из себя.
— Кроме того, это свидетельствует о том, что её владелец был либо юным орком, либо орком, имевшим потомство. По всей видимости, эти создания способны испытывать привязанность к своему потомству, возможно, даже способны любить… Я уже не говорю о самом факте существования письменности в их кланах!.. — Нолдо аккуратно положил свою драгоценную находку в карман, не обращая никакого внимания на Леголаса, которого перекосило от одного только вида того, как бережно тот обращается с этой мерзкой вещью.