— Нас будут искать... — Кристиан положил руку ей на живот, другой обнял за плечи и притянул ближе. — Потерпи немного. Завтра ты официально станешь моей... — прошептал он и, отстранившись, направился к выходу в общую залу. Казалось, он говорил это своей невесте, но на самом деле успокаивал себя.
Глава 38 Слова, которые нельзя взять назад.
Время приближалось к вечеру. Сирена пыталась отвлечься от мыслей о ночи с герцогом, занявшись делами в особняке. Вместо того чтобы раздавать указания служанкам, она помогала им, и девушки были ей благодарны. Однако они считали её неразумной, ведь если кто-то из высших господ увидит её за такой работой, они подумают, что она слабохарактерна. Но графиню это не смущало. Более того, она вовлекла в это дело и старших детей графа Де Клера.
Графиня Генриетта шла по коридору, разыскивая своих детей. Вдруг она остановилась и замерла, увидев старших сыновей с тряпками в руках. Они мыли окна и зеркала с золотой окантовкой в бальном зале.
— Боже мой... — прошептала графиня, прижав руку к груди. Она вошла в зал и внимательно посмотрела на детей. — Леон Харли, Уильям Харли Де Клер, что вы здесь делаете? — Её голос был полон недовольства.
Услышав мать, молодые люди быстро повернулись к ней, пряча тряпки за спины. Они опустили глаза, не в силах выдержать её суровый взгляд. Графиня подошла к ним, скрестила руки на груди и нахмурила брови, ожидая объяснений.
— Мы... Мы просто... — Средний сын спрятался за старшего, который лишь закатил глаза в ответ.
— Что происходит?! — Графиня не выдержала и повысила голос.
- Миледи, простите. Я попросила мальчиков помочь, и они согласились...
Генриетта резко обернулась на голос. В зале не было видно источника звука, пока её взгляд не остановился на высокой лестнице. На её вершине стояла Сирена Уилсон с тряпкой в руках, держа хрустальную люстру. Несмотря на то что это было наказание за неподобающее поведение, Сирена решила вступиться за детей. Графиня смягчила выражение лица и сложила руки на животе.
- Милая, что ты здесь делаешь? Это работа слуг, а не уважаемых людей! - Графиня направилась к Сирене, которая решила спуститься.
- Где они? Ты за ними не уследила?
Когда графиня подошла к лестнице, Сирена была на полпути вниз. В этот момент в зал вошли граф Эдуард Харли и Кристиан Де Клер. Увидев девушку на лестнице, они остановились и замолчали.
— Что здесь происходит? — Кристиан стремительно бросился к своей невесте. Та, услышав его голос, оступилась и упала. Де Клер едва успел поймать её. Девушка, смущённая и напуганная, закрыла лицо руками. — Матушка, объясните! — герцог обратился к графине, не скрывая раздражения.
— Я сама хочу это выяснить! — Генриетта бросила взгляд на детей, которые застыли, словно статуи. Кристиан тоже посмотрел в ту сторону и увидел молодых людей. Он держал девушку на руках так крепко, словно она ничего не весила. — Я шла мимо и заметила, как эти двое моют зал, а затем и Сирену, которая протирала люстру! Что здесь происходит? Объясните, пожалуйста, — Сирена поняла, что ей некуда деваться, и опустила руки.
– Ваша светлость, благодарю за спасение, но если вы опустите меня на пол, я всё расскажу, – сказала девушка. Кристиан тут же обмяк, заворожённый блеском её изумрудных глаз. Мужчина неохотно поставил её на пол, но девушка поспешно отошла в сторону, преграждая путь к Лео и Уилу.
– Ребята ни в чём не виноваты, – начала она. – Мне было скучно, и я решила отвлечься.
– И слуги тебя не остановили? – Женщина обернулась к герцогу. – Ты плохо контролируешь своих людей, раз они позволили будущей леди Де Клер взяться за грязную работу! Это же немыслимо!
— Миледи... Я сама так захотела... — Графиня внезапно замолчала, обернувшись. Сирена неуверенно опустила взгляд, не зная, что сказать в свое оправдание. Но, посмотрев на герцога, она подняла подбородок с большей уверенностью и встретилась взглядом с графиней Де Клер. — По моему прибытии в этот дом, герцог Эдвард Кристиан Де Клер лично объявил всем слугам и дворецким, что я — такая же полноправная хозяйка, как и он. Любое неуважение ко мне — это неуважение и к нему. — Девушка перевела уверенный взгляд на герцога, который едва заметно улыбнулся, глядя на нее. Графиня тоже повернулась к нему.