Выбрать главу

— Любовь без взаимности, хочешь сказать? Это так старомодно, — отозвалась Милли. — Очень может быть. Не бери в голову, дорогая. Мне не нравится, что ты собираешься на него работать. Вовсе не из-за опасений Пенни. Но ты достаточно давно живешь в нашей деревушке, чтобы понять, что начнутся сплетни. Когда молодой мужчина и хорошенькая девушка волею случая оказываются одни в доме… Кит, так нельзя!

— Ничего не поделаешь, — упрямо возразила та. — Я дала слово и не возьму его назад! Вот так!

«Хотела бы я знать почему», — подумала старушка. Но Кит она ничего не сказала.

— И вообще, все будет не так, как ты себе вообразила, — продолжала Кит. — Мистер Роскот заедет за мной через полчаса, чтобы купить все необходимое: тряпки, щетки, чистящие средства. Также он хочет приобрести садовые инструменты, чтобы привести в порядок сад. Видишь, я буду работать в доме, а он — вне дома. Теперь ты удовлетворена?

Конечно, Милли это совсем не нравилось, но она бесконечно любила всех детей Конвей и знала, что если они начинают упрямиться, то их не переубедишь.

— В любом случае, мистер Роскот собирается продать Холли-Лодж, — сообщила Кит. — Вот почему он хочет, чтобы в доме все сияло. Иначе никто, будучи в здравом уме, его не купит. А теперь мне надо переодеться.

Девушка уже подошла к двери гостиной, но, передумав, вернулась.

— Мистер Роскот спросил, не знаю ли я адрес агента по недвижимости, — заметила она, — и я, конечно, дала ему адрес Оливера.

Затем Кит поднялась наверх, оставив Милли в недоумении. Последняя фраза была брошена как бы невзначай, между прочим. Но пожилая дама была уверена, что в голосе Кит и ее выразительных глазах скрывалась насмешка. Энтони Роскот и Оливер Райленд! Милли с трудом могла представить, что будет, если двое молодых людей с такими разными характерами начнут конфликтовать из-за Кит. Особенно учитывая, что Оливер никого к ней не подпускает.

Милли вздохнула. У близнецов талант конструировать невинные ловушки, Кит же раскинула куда более искусно сплетенную сеть — она решила поссорить Оливера и Энтони. Девушка, конечно, знает, что первый будет категорически против ее затеи с уборкой, а второй, в свою очередь, посоветует ему не вмешиваться не в свое дело. Что тогда? Чего вообще Кит добивается? Чтобы Оливер, в конце концов, осознал, что не имеет права диктовать ей свою волю? Или она хочет, чтобы Энтони вдруг разглядел в ней не девчонку, от которой одни неприятности, а женщину, которую другие мужчины находят привлекательной?

Старушка покачала головой. Она затруднялась сказать, для кого расставлена эта ловушка, но в одном была абсолютно уверена. Если она правильно понимает мужскую психологию, то в ближайшем будущем искры раздора превратятся в бушующее пламя.

Поездка в деревню была недолгой, но чрезвычайно продуктивной. Метлы, щетки, совки для мусора, половые тряпки, мыло, чистящие средства и полироли были куплены и упакованы в рекордные сроки. Энтони отвез Кит в Холли-Лодж, а сам вернулся в деревню, чтобы приобрести садовые инструменты и решить некоторые проблемы, связанные с имением.

Он заполнил несколько формуляров, получил заверения в скорейшем рассмотрении его заявок и сделал заказ на доставку угля. Было уже больше полудня. Энтони задумался. Стоит ли ему зайти в агентство недвижимости прямо сейчас, или у них обеденный перерыв? В конце концов, он решил все же попытаться, тем более, что находился недалеко.

Агентство «Райленд и Алладайк» соседствовало с антикварным магазином Чибналла, о котором упоминала Кит. Энтони дал себе обещание заглянуть туда в ближайшем будущем, так как сейчас его ждали дела поважнее.

Молодой человек пересек дорогу и зашагал к зданию агентства. Как только он вошел внутрь, перед ним предстала девушка, одетая в темно-синий твидовый костюм. Ее шляпка, сумочка, перчатки и туфли также были выдержаны в синей гамме. Очевидно, она собиралась уходить.

Энтони невольно подумал, что незнакомка являет собой полную противоположность юной Кит Конвей: высокая, стройная, элегантная.

Но первое впечатление обманчиво. Вскоре молодой человек с удивлением осознал, что ее внешность нельзя назвать привлекательной — скорее она была отталкивающей. Французы называют таких женщин — «прекрасная уродина».

Она улыбнулась ему одновременно вопросительно и насмешливо. Энтони, спохватившись, что переходит рамки приличий, столь пристально рассматривая ее, поспешил отвести глаза.

— Мне нужно продать дом, — выпалил он, чувствуя себя крайне неловко, — Холли-Лодж. Могу ли я рассчитывать на вашу помощь?

— О! — воскликнула девушка, и на лице ее появилась удивленная улыбка. — Так вы мистер Роскот, внучатый племянник мисс Бембридж?

Молодой человек недоверчиво воззрился на нее.

— Откуда вам это известно? — спросил он. Девушка все еще улыбалась, и Энтони догадался, что ее улыбка может выражать широчайший диапазон чувств. В настоящий момент это была смесь удивления и сожаления.

— Как я понимаю, вы долгие годы жили вдали от Англии, — ответила она. — С детства, если быть точной. Может, вы и не в курсе, но у нас здесь очень любят новости. Поэтому буквально каждый житель Бэнфилд-Сент-Мэри знает, что вы приехали вчера. — Она с вызовом посмотрела на Энтони, который тут же пожалел, что поторопился с визитом в агентство. Надо было подождать дней десять, пока любопытство не поутихнет.

Церковные часы пробили две четверти часа, и девушка вскрикнула:

— Боже мой, я опаздываю! Мистер Роскот, я в очень затруднительном положении! В два часа у меня встреча с важным клиентом, а до этого мне еще нужно собрать необходимую информацию. Вот почему я собралась обедать раньше обычного. Не составите ли вы мне компанию, чтобы мы могли обсудить ваше дело? Я иду в «Черный лебедь», — добавила она, — там отлично кормят, уверяю вас.

— С удовольствием, — вежливо ответил Энтони, и девушка, кивнув, взяла со стола связку ключей и вышла на улицу. — Если, конечно, вы позволите мне вас угостить, — продолжил он, забирая у нее ключи и запирая входную дверь.

— Но… — начала было девушка и замолчала.

Елена Алладайк еще со школьной скамьи уяснила для себя, какое впечатление она производит на мужчин: сначала восхищение, затем шок и, в конце концов, удовольствие от общения с нею. Энтони, как она успела заметить, прошел все три стадии, но он, несомненно, отличался от других мужчин, в нем было что-то особенное. «Лучше держаться от него подальше», — подумала Елена, но предпочла проигнорировать это предчувствие.

— Очень мило с вашей стороны, мистер Роскот, — проворковала она. — Меня зовут Елена Алладайк. Я совладелица фирмы. — Она бросила на Энтони испытующий взгляд. — Надеюсь, вы не против деловых отношений с женщиной?

— Отнюдь нет, — спокойно ответил Энтони. — Есть ли у вас время, чтобы выпить чего-нибудь перед обедом? И если да, то где — прямо в пабе или в баре?

— В баре, конечно, — отозвалась Елена. — Там же мы можем ознакомиться с меню и сделать заказ. Как только он будет готов, нас пригласят за столик.

В баре Энтони немедленно заговорил о Холли-Лодж.

— При нынешнем состоянии дома нечего и думать о том, чтобы ваше агентство занялось этим делом, — сообщил он. — Но там будет произведена генеральная уборка. Начало уже положено.

— Вот как? — удивилась девушка. — Неужели вы уже успели кого-то нанять?

— Это долгая история, — холодно произнес Энтони. — Мисс Конвей любезно согласилась мне помочь.

— Мисс Конвей? — недоверчиво повторила его собеседница. — Вы имеете в виду Кит?

— Да, — сухо подтвердил Роскот. — А почему она не может этого сделать?

Елена пожала плечами.

— Может, конечно, — осторожно ответила она. — Просто семейство Конвей и старая мисс Миллет чужды условностей, от них очень сложно избавиться, если каким-либо образом оказался вовлечен в их жизнь. Так случилось и с мисс Бембридж, и с моим деловым партнером Оливером Райлендом. Оливер по доброте душевной дал однажды мисс Миллет какой-то пустячный совет касательно ее коттеджа, и с тех пор целое семейство… — Она передернула плечами. — Их сложно винить — они очень бедны, а Оливер, на их взгляд, довольно состоятелен…

— Уверяю вас, ко мне это не имеет отношения, — резко оборвал ее Энтони, — так как я не собираюсь иметь с этим семейством никаких дел. Между мисс Конвей и мной существует чисто деловое соглашение. Никаких обязательств перед обществом. Более того, как только я продам имение, сразу же уеду отсюда. Не беспокойтесь, я не попаду в неловкое положение. Кажется, официант подает нам знак. Идемте за столик?