Выбрать главу

Мерфи держал в руках сверток, большую квадратную коробку, обернутую розовой в белый горошек бумагой с роскошным розово-пурпурным бантом.

— Я кое-что тебе купил.

Онемев, Лулу стояла и глупо таращила на него глаза, в то время как вихрь переполнявших ее эмоций кружился в ней со скоростью торнадо.

Мерфи взял ее под локоть и повел к ряду пустых кресел.

Лулу опустилась на одно из них, пока ноги не отказали ей совсем.

Мерфи устроился рядом, положил подарок ей на колени и с улыбкой стал наблюдать, как она возится с упаковкой.

Трясущимися руками Лулу сняла крышку и, не веря своим глазам, уставилась на содержимое.

— Сумочка «пудель».

— Очень сложно было найти такую. Софи подсказала мне отправиться в магазин игрушек.

Лулу, наморщив лоб, отвела глаза в сторону. Значит, Софи знала, что он придет?

— Мне следовало спросить у тебя размер твоей обуви. Лулу развернула подарок до конца. Розовые кроссовки.

— Вот их найти оказалось намного проще.

Другой купил бы шоколадные конфеты или розы. Бывший морской пехотинец, неустрашимый телохранитель обошел все магазины в поисках сумочки «пудель» и розовых кроссовок. Его забота так поразила Лулу, что она лишилась способности соображать что-либо и не могла вразумительно сформулировать свою мысль. Пожалуй, можно начать со спасибо. Но даже это слово наглухо застряло у нее в горле.

Мерфи завладел ее ладонью и погладил большим пальцем костяшки ее руки.

— Я люблю тебя, Лучана. И никогда не смогу тебя забыть. Я никогда и никого не любил так искренне и всем сердцем, как тебя.

Смущенная и расчувствовавшаяся, Лулу продолжала прислушиваться к себе.

— О, Колин.

— Если тебе не нравится моя профессия, скажи только слово. Мне нет необходимости работать телохранителем. У меня есть капиталовложения, доход. Скажи, и я все брошу.

Глубоко тронутая его предложением, Лулу очнулась.

— Я не хочу, чтобы ты все бросал. Я восхищаюсь тем, что ты делаешь. Ты защищаешь людей. Борешься со злом. Это важно, и я знаю теперь, что не все битвы можно выиграть с помощью слов.

— Значит, дело не в моей работе. — Мерфи выдохнул и потер лоб — А! Это потому, что я сказал, будто хочу четверых или даже пятерых детей? Джейк сказал, тебе невыносимо любое упоминание о маленьких детях. Означает ли это, что ты не хочешь детей? Ты так легко находишь с ними общий язык. Я предположил, что…

— Порой желаемое и возможное не совпадают. — Глаза Лулу снова увлажнились.

В замешательстве Мерфи смахнул слезы с ее щек и нежно посмотрел на нее.

— Ты разговариваешь с мужчиной, милая. Мы, мужчины, не такие чувствительные и тонкие, как женщины. Тебе придется все подробно мне растолковать.

— Я не могу иметь детей. — Она с трудом выговорила эти слова, но теперь, когда они были произнесены, почувствовала облегчение. — Я не знаю почему. У десяти процентов бесплодных женщин на то нет причины. Мы с Терри долгие годы пытались, но никакое лечение не помогало.

Мерфи потер подбородок.

— Может, причина в нем? Лулу улыбнулась сквозь слезы.

— Его любовница забеременела.

Мерфи кивнул, наконец все для него прояснилось.

— Я не хочу преуменьшать твой…

— Изъян.

— У тебя нет изъянов, черт возьми. — Мерфи, подавив досаду, поцеловал ей руку. — Ты совершенна. Упряма, импульсивна и иногда наивна до невозможности, но в остальном совершенна.

Лулу рассмеялась.

— Спасибо тебе. — Она удивилась, что он так спокойно принял ее слова. А потом он и вовсе поразил ее.

— А ты никогда не думала о том, чтобы усыновить ребенка? Ведь ты любишь Софи не меньше оттого, что она твоя сводная сестра. У нас с Боги вообще разная кровь, но попробуй скажи, что мы не братья, и мы тебя побьем.

Лулу смахнула слезы. Ее сердце запело от счастья.

— Ты согласен усыновить ребенка?

Мерфи встал и бросил на нее взгляд, не терпевший возражений.

— Подожди-ка, посиди тут минутку и никуда не уходи. Лулу сидела так пять минут, опустив глаза на свои новые сумочку и кроссовки, недоумевая, как это она могла так мало верить в себя, в Колина. Она вдруг почувствовала себя странным образом отделенной от окружающего. Она была охвачена эйфорией. Причем без всякого «экстази». Мысль о том, что она навсегда останется с Мерфи, наполнила ее радостью.

— Да, черт возьми, я согласен на усыновление, — сказал вернувшийся Мерфи, продолжая разговор и резко выводя ее из задумчивости. Он протянул к ней руку и поднял ее на ноги. — Вокруг бессчетное множество детей, которым нужна любящая семья. Поверь мне, уж я-то знаю. Я их видел. И между нами говоря, мне нет дела до возраста и расы.

— О, Колин… я… я…

— Не очень-то ты разговорчива, — поддразнил ее Мерфи с улыбкой.

— Меня переполняют эмоции, — поспешила оправдаться Лулу. — Я никогда еще такого не чувствовала и знаю, что больше никогда уже такого не будет. Я боялась… — «Страх не для нас». — Я люблю тебя, Колин. Я так люблю тебя, что даже не могу это выразить.

— Отрадно слышать. — Его глаза лукаво заблестели от радости. — Значит, шансы в мою пользу. — Он протянул ей два посадочных талона. — Через несколько часов мы окажемся в Лас-Вегасе. Вив уже там. Софи может пересесть на другой самолет.

Лулу удивленно уставилась на него. Ее сердце затрепетало.

— Ты о чем?

— О том, что я не хочу ухаживать за тобой ни год, ни даже шесть месяцев, не хочу тянуть с предложением. Что правильно, то правильно. Я делаю тебе предложение сейчас же. — Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз. Его проникновенный взгляд был красноречивее всяких слов. — Ты согласна выйти за меня замуж, Лучана?

Лулу взяла его лицо в ладони и горячо поцеловала, а затем забрала посадочный талон.

— Жизнь коротка. Живи полной жизнью. Ни о чем не жалея. Мерфи улыбнулся.

— Ура!

Примечания

1

Майское дерево — столб, украшенный цветами, вокруг которого танцуют, держась за прикрепленные к его вершине длинные ленты, в Англии на майском празднике. — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Парковая автострада Штата садов — платная автомагистраль в штате Нью-Джерси, соединяющая г. Монтвейл с г. Кейп-Мей, протяженностью ок. 280 км.

(обратно)

3

Имя Лулу (Lulu) в англ. яз. совпадает со словомlulu, которое в разговорном варианте имеет значение «сексапильная женщина».

(обратно)

4

красавица (ит.).

(обратно)

5

Да(фр.).

(обратно)

6

Чудище с зелеными глазами — ревность. Метафора, использованная В. Шекспиром в трагедии «Отелло» (акт 3, сцена 3, перевод М. Лозинского).

(обратно)

7

Поллианна — героиня рассказов американской детской писательницы Э. Портер (1868—1920), находящая причины для радости в самых бедственных ситуациях

(обратно)

8

Я?(фр.)

(обратно)

9

Котенок (фр.).

(обратно)

10

Одну минуту (фр.).

(обратно)

11

Понятно, красавица? (ит.)

(обратно)

12

Вы, заносчивый кабан (ит.).

(обратно)

13

Бобби Флэй — популярный в Америке повар, владелец ресторанов и ведущий телевизионных кулинарных шоу.

(обратно)

14

Город мишурного блеска — одно из образных названий Голливуда.

(обратно)

15

Мотаун — направление популярной музыки, смешивающее в себе приемы и традиции стилей ритм-энд-блюз, соул и т.п.

(обратно)

16

Заносчивый осел (ит.).

(обратно)

17

Поросячья латынь (PigLatin) — коверканье языка (добавление лишних повторяющихся слогов или прибавление какого-либо окончания к каждому слову) для того, чтобы скрыть разговор от посторонних ушей.

(обратно)

18

Бабушка (ит.).

(обратно)

19

«Великолепной пятеркой» себя именуют стилисты, участники телешоу «Натурал глазами гея».