Влад кивнул.
— Остальные, встречайте нас в аэропорту через два часа. Девочек тоже приводите.
— Ты хочешь, чтобы мы все пошли? — спросил Ноа.
— Гретхен должна видеть, что вся ее семья хочет, чтобы она вернулась домой. А вы все — ее семья.
— Я принесу свой костюм Санты, — сказал Влад.
— Эм, зачем? — осторожно спросил Ной.
— Потому что это рождественский жест. Должен же быть костюм Санты.
Колтон не мог спорить с такой логикой. Он открыл ящики комода и достал джинсы и футболку. Затем он обмотал полотенце вокруг талии и наклонился, чтобы натянуть боксеры.
— Боже, предупреждай, мужчина! — Ноа закрыл глаза руками.
— Не самый удачный ракурс, брат, — сказал Мак.
— Это не лучший ракурс, — задумчиво произнес Малкольм.
— Колтон, пошли, — позвал Джек с лестницы.
Колтон натянул футболку через голову и запрыгнул в джинсы, застегивая их на ходу, выходя из комнаты. Он с проклятиями развернулся и взял пару носков.
— Колтон!
— Я иду, — крикнул он, сбегая по лестнице, парни последовали за ним.
Дезире и Бак стояли по бокам от входной двери, и на их лицах было написано: Это такая плохая идея.
— Ты должен позволить мне пойти с тобой, — сказала Дезире.
— Я думал, адвокаты не могут быть причастны ни к чему незаконному.
Дезире прижала ладони к ушам.
— Я этого не слышала.
Колтон опустился на нижнюю ступеньку, натянул носки и ботинки. Когда он встал, мама протянула ему флисовую куртку и шапку.
— У тебя мокрые волосы. Ты простудишься.
Он поцеловал ее в макушку.
— Спасибо, мам. — Он переключил свое внимание на Ноа. — Пусть Алексис позвонит Эддисон и соберет всю возможную информацию.
— Я так и сделаю, — сказал Ноа.
Затем он повернулся к Баку.
— Прости, Бак. Я знаю, что ставлю тебя в трудное положение.
— Нет, это не так. Моя работа как менеджера заключается в том, чтобы ты был счастлив не только в карьере, но и в жизни. В последнее время я не слишком хорошо справляюсь с этим.
— Что ты собираешься сказать Арчи?
— То, что я должен был сказать раньше. Чтобы он шел нахуй.
***
Было чудом, что Колтон продержался следующие несколько минут и не украсил лицо Эвана Уинтропа еще одним синяком под глазом. Когда они с Джеком ворвались в кабинет этого человека — его секретарша Сара громко протестовала у них за спиной — Эван вскочил на ноги с яростью злодея из комиксов.
— Что все это значит? Какого черта ты здесь делаешь?
Колтон вошел с ухмылкой.
— Просто подумал, что стоит зайти выпить. Есть «Джонни Уокер»?
— Убирайся к черту из моего кабинета. Сара!
Сара вбежала, заламывая руки и поджав губы.
— Я пыталась остановить их, — сказала она.
— Не волнуйся, — спокойно сказал Джек. — Это не займет много времени.
Эван выпятил грудь, но решительно кивнул Саре.
— Если мы не закончим через пять минут, вызови охрану.
Сара поколебалась, но все же вышла из кабинета, прикрыв за собой дверь. Джек с непринужденным видом уселся в одно из кожаных кресел напротив стола Эвана. Но под этой беспечностью скрывалась кипящая ярость, которую даже Эвану хватало мозгов не замечать.
— Чего ты хочешь? — рявкнул Эван, возвращаясь на свой стул.
— Пора устранить посредника, — сказал Колтон, подражая обманчиво беззаботному тону Джека. — Итак, давайте сразу перейдем к сути дела. Тридцать миллионов.
Эван фыркнул.
— Ты, наверное, шутишь. Думаешь, после всего мы будем думать о том, чтобы дать тебе пенни за сделку? — Эван указал на свой опухший фиолетовый глаз.
Колтону пришлось сжать пальцы, чтобы не дать ему еще раз.
— Я здесь не по поводу сделки по представителю.
— Тогда на кой черт эти деньги?
— За мое молчание, — выпалил Джек.
Колтон моргнул. Это... не входило в их планы. Они должны были потребовать деньги в обмен на то, что Колтон не будет проводить пресс-конференцию и, ну, все то дерьмо, которое они обсуждали дома. А потом эти деньги пойдут на помощь Гретхен, чтобы расширить ее контору.
Эван снова усмехнулся.
— Молчание о чем?
Колтону захотелось наклониться и задать тот же вопрос.
— Насчет этого. — Джек вытащил из кармана пиджака сложенный лист бумаги и бросил его на стол.
Колтон бросил бы косой взгляд на Джека, если бы это не подсказало Эвану, что Колтон понятия не имеет, что происходит.
Эван развернул листок бумаги.
— Что это за хрень?
То же самое, чувак. То же.
— Прочти это, — приказал Джек.
Эван развернул бумагу, и упрямая наглость на лице мужчины сменилась тошнотворным оттенком страха.