— Да. Что ж, для меня они большие. Большинство людей, вероятно, не обратили бы на них особого внимания. — Она надеялась, что в ее голосе не прозвучало цинизма.
— То, что они делают, — это варварство, — сказала Мэри, и в ее голосе впервые прозвучало что-то, кроме дружелюбия. — Забирают детей у родителей. Депортируют людей, которые прожили здесь всю свою жизнь. Это неправильно.
— Иногда мне кажется, что я проигрываю битву. Каждый раз, когда решается одно дело, у меня на руках оказываются еще два.
Мэри подняла взгляд от разделочной доски. В ее глазах был блеск, так похожий на блеск Колтона, что у Гретхен перехватило дыхание.
— Колтону нравятся умные девушки. Я понимаю, почему он так увлечен тобой.
Щеки Гретхен вспыхнули, а Мэри рассмеялась.
— Мне жаль. Я ставлю тебя в неловкое положение.
Колтон вбежал обратно в комнату.
— Ты ставишь в неловкое положение мою девочку?
— Я как раз собиралась сказать Гретхен, что она — единственная женщина, о которой ты рассказывал нам за последние годы.
— О, боже. Не делай этого. Она разволнуется, обратится к адвокату и сделает вид, что ей все равно.
Мэри снова рассмеялась. Колтон остановился рядом со стулом Гретхен и совершил немыслимое. Он склонил голову к ее голове и крепко целеустремленно поцеловал ее в губы.
О боже. Однако его мать и сестра даже глазом не моргнули.
— Колтон сказал нам, что твоя семья владеет компанией по производству виски «КАУ», — сказала Мэри, накладывая горсти овощей в кастрюлю.
— Она собирается вступить в правление благотворительного фонда, — сказал Колтон, отправляя в рот морковку. Его мать игриво шлепнула его.
— «КАУ» — любимое виски Кайла. Он чуть не умер, когда Колтон сказал нам, что ты связана с их семьей.
— В самом деле? Я могла бы, я имею в виду, если вам интересно, я могла бы провести для вас экскурсию по дегустационному залу и винокурне, если хотите.
— Кайлу бы это понравилось.
В этот момент вошел отец Колтона, положив руку себе на поясницу.
— Что, черт возьми, ты упаковала, Мэри?
— Ты точно знаешь, что я упаковала. На самом деле, можешь начать класть кое-что из этого под елку.
— Да, старина, и разведи огонь, пока занимаешься этим. — Колтон хлопнул отца по руке.
— Разведи огонь, — проворчал Кайл. — Ты имеешь в виду, включи модный газовый камин с пульта дистанционного управления?
Джордан фыркнула.
— Ты действительно хочешь оставить его одного в этом большом доме со спичками?
Мэри посмотрела на Гретхен с озорным выражением лица.
— Однажды Колтон сжег химическую лабораторию в старшей школе.
Колтон поднял руки.
— Ладно, во-первых, сгорел дотла — это явное преувеличение.
— Учителю биологии пришлось прибежать, как Рэмбо, с огнетушителем, прежде чем выброситься из окна, — сказала Джордан.
— Во-вторых, я не устраивал пожар. Я просто не смог должным образом выключить бунзеновскую горелку.
Джордан снова фыркнула.
— Из-за чего загорелся лабораторный блок и сгорел целый угол комнаты, прежде чем туда прибыли пожарные.
Колтон посмотрел на Гретхен.
— Приготовься ко многому. Они живут для того, чтобы насмехаться надо мной.
— Это удобно, потому что я тоже так думаю, — усмехнулась Гретхен.
Джордан рассмеялась.
— Ты определенно мне понравишься.
Колтон скорчил ей гримасу, а Джордан скорчила гримасу в ответ.
— Кайл, дети дерутся, — крикнула Мэри, возвращаясь к нарезке овощей.
— Скажи им, что они наказаны, — прокричал в ответ Кайл из гостиной.
От слов, что их маму и дядю могут посадить под домашний арест у детей началась истерика.
— Кто готов спеть рождественские гимны? — внезапно сказал Колтон, повысив голос настолько, что его услышали все дети.
Дети начали возбужденно вопить.
Колтон схватил ее за руку и потащил за собой. Гретхен посмотрела на Мэри.
— Я должна помочь твоей маме с ужином.
— Ни в коем случае, — ответила Мэри. — Иди, повеселись.
Колтон держал ее за руку, пока они не вошли в гостиную. Там он драматично опустился на пол, позволив детям ползать по нему. После долгой минуты борьбы с несколькими завалами между кофейным столиком и своей головой, он наконец поднялся на четвереньки и позволил младшему забраться себе на спину, как будто тот ехал верхом на лошади.
Джордан рассмеялась и пошутила о том, что нужно быть осторожной с Колтоном, потому что он уже старик, и Колтон, выглядывая из-за кучи детей, поднял руку и незаметно показал ей знак рукой.
Это. Именно такой и должна была быть семья. Счастливой, ласковой и игривой, и... — у Гретхен в горле образовался комок.