— О чем он говорит?
— Ха, — фыркнул Эван. — Она даже своему парню ничего не сказала. Я же говорил тебе, что она не стоит таких хлопот, чувак.
— Я получила предложение от друга по колледжу поработать в его некоммерческой организации, но я его не принимаю, — набросилась она на Эвана. — Но мы оба знаем, что это не имеет к этому никакого отношения.
— У нее было одно задание. Я попросил ее сделать одну вещь. И что она сделала? Доказала ли она, что на нее можно положиться? Неа. Вместо этого она начала трахаться с ним.
— Еще раз оскорбишь ее, Эван, и я запихну весь этот стакан тебе в глотку. — прорычал Колтон.
Эван снова закатил глаза.
— Ты же не думаешь, что кто-то из нас поверит в то, что между вами что-то есть на самом деле, не так ли?
Ее мать с отвращением уставилась на Эвана, как будто видела своего сына в первый раз.
— Эван, что с тобой не так?
— Думаю, с одной стороны, я не могу тебя винить, — сказал Эван. — Ты получаешь доступ к имени и деньгам Уинтропов, фактически ничего не делая. — Он пожал плечами. — Хотя теперь, когда я думаю об этом, ты мог бы получить деньги, не связываясь с Гретхен. Никакая задница не может стоить этого.
То, что произошло дальше, было вне контроля Колтона, вне его сознания. Он отстраненно наблюдал, как будто кто-то другой управлял его телом, как он пронесся через комнату, схватил Эвана за лацкан пиджака и ударил кулаком в лицо.
Эван отлетел назад и упал на задницу, из его носа хлынула кровь. Разбился стакан. Виски пролилось. Начался хаос.
Джек схватил Колтона за грудки и оттащил назад, как раз в тот момент, когда Диана бросилась вперед, чтобы проверить, как там ее сын. Фрейзер присел на корточки с другой стороны от Колтона и помог ему сесть. Эван прижал ладонь к носу и проревел, что подаст в суд.
Рука Колтона начала пульсировать, когда адреналин схлынул.
Он обернулся. И тут до него дошло. Гретхен исчезла.
ГЛАВА 22
Она угнала машину Блейка.
Это было совершенно непреднамеренно, и именно поэтому все было так идеально. Она схватила первую попавшуюся связку ключей у черного входа, нажала на брелок и забралась в машину. Только после того, как она бесцельно проехала полчаса, она поняла, кому из членов семьи принадлежит машина.
Даже тогда она продолжала вести машину. Она проехала по темным проселочным дорогам и выехала на автостраду. Она свернула с незнакомого ей шоссе. Посидела на парковке у «Макдоналдса». Купила на заправке мороженое. Уставилась на огни над рекой.
На пассажирском сиденье ее телефон непрерывно гудел от сообщений, звонков и голосовой почты. Колтон. Ее мать. Джек. Колтон. Жена Блейка. Что было странно. Вероятно, она хотела вернуть машину. Снова Колтон. Снова Джек. Снова ее мать.
Она не обращала ни на кого внимания.
Прошел час.
Затем другой.
Дорога манила к себе. Желание бежать, пока не пройдет боль, было навигационной системой в ее голове. Но когда она снова села за руль, он, казалось, сам собой вернулся к тому месту, откуда она начала. По той же темной проселочной дороге.
Каким-то образом она подсознательно знала, что в конечном итоге окажется здесь.
Каким-то образом она знала, что и он тоже.
Лунного света над головой было достаточно, чтобы найти тропинку к домику на дереве, но она бы и без него знала дорогу. Она вышла на поляну и остановилась, увидев Джека, который в одиночестве сидел на качелях, вцепившись руками в веревку и уставившись в землю. Концы его галстука-бабочки свободно свисали с шеи, верхняя пуговица рубашки была расстегнута.
Хруст ее каблуков по усыпанной хворостом земле заставил его вскочить на ноги с удивленным, но затем облегченным вздохом. Воздух окутал его лицо туманным облаком.
— Господи, Гретхен. Где, черт возьми, ты была? Я, кажется, схожу с ума. Все сходят. Колтон разъезжает по округе в поисках тебя.
— Мне нужно было подумать. — Она обхватила себя руками и задрожала. — Как ты меня нашел?
Он поморщился.
— Блейк заявил об угоне машины?
— Он позвонил в службу технической поддержки транспортных средств и попросил их найти машину.
— Как умно.
— Он не сумасшедший, Гретхен. Он так же обеспокоен, как и все остальные.
Она попыталась закатить глаза, но вместо этого ее снова пробрала дрожь.
Джек нахмурился.
— Где твое пальто?
— В машине.
— Вот... — Он снял свой смокинг и накинул ей на плечи. Это немного прогнало ночную прохладу, но не растопило ледяную глыбу у нее в груди. Он мгновение изучал ее лицо, открыл рот, чтобы что-то сказать, но затем, видимо, передумал. Он отступил. — Мне нужно, чтобы все знали, что с тобой все в порядке.