Выбрать главу

Её голос понизился, но не стал менее ядовитым.

— Паули думает, что ты ходишь по воде, но это не оправдывает твою ленивость на работе.

Она кивнула в сторону своей девичьей компании, мечтающей стать жёнами мафиози.

— Они хотят ещё копчёного лосося и салата с лобстером на крекере.

Мне хотелось поправить ее, сказав, что наш гравлакс не копченый, но я придержала язык и поспешила обратно на кухню, где Томми готовил главные блюда вечера.

— Выставляю этот пастуший пирог на разогрев. Можешь добавить рагу?

— Карлотта — стерва, друзьям нужна добавка.

Я положила на поднос ещё закусок.

— Они, наверное, ещё какую-нибудь ерунду для меня придумают, так что не рассчитывай на это.

Паули тоже старался избегать меня сегодня вечером. После неловкого приветствия в присутствии Карлотты мы так и не поговорили. Меня это вполне устраивало. Я бы предпочла не стать объектом недовольства его жены, особенно когда нужно работать.

— Она ревнует, вот в чём дело, — сказал мой друг. — Не позволяй ей тебя задеть. Просто попроси у Паули большие чаевых.

Поверьте, Томми заставляет меня смеяться.

— Ты в порядке, да, детка? — спросил он. — Потому что, если эти ребята портят тебе вечер, мы прекратим это прямо сейчас и предоставим им самим о себе позаботиться.

— Я в порядке.

Я кивнула в сторону, где шла вечеринка.

— Пошли!

Он немного помедлил, прежде чем оставить меня одну на кухне.

Я была рада, что Чарльз посоветовал нам надеть чёрную версию униформы нашего паба – поло. В тёмных брюках и лоферах мы вшестером влились в компанию чопорных официантов, в комнату, полную костюмов от Armani, коктейльных платьев Versace и туфель на шпильке от Jimmy Choo. Однако мои ноги не привыкли к жёсткой коже неразношенной обуви, и я мечтала о своих Keds или Dr. Martens.

— Я не хотел тебя втягивать в неприятности, — раздался низкий баритон позади меня, и, даже не оборачиваясь, я поняла, что это он. Цезарь стал свидетелем моего унижения, но будь я проклята, если признаюсь, что он был тому причиной.

Я расправила плечи и повернулась к нему.

Он прислонился к арке прохода, держа бокал вина в одной руке, а другую засунув в карман брюк. Если его костюм не был от Армани, то это был бы один из тех невероятно дорогих костюмов, сшитых на заказ у элитного европейского портного. Он облегал его плечи, словно был сшит на заказ. Цезарь был выше Паули. Я бы сказала, что он был определённо выше шести футов и трёх дюймов6, но если мой друг был худее, то его старший брат обладал серьёзной мускулатурой.

Задрав подбородок, я сказала: — Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду, мистер Де Луччи.

Он нахмурился, и хотя он не улыбался, в глазах мелькнуло веселье.

— Ты собираешься обращаться ко мне официально? Что плохого в том, чтобы называть меня Цезарем?

Мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не отвести взгляд от этих пронзительных тёмных глаз, которые, казалось, изучали каждую веснушку на моём лице. У меня перехватило дыхание.

— Хочешь ещё гравлакса?

Я протянула ему только что наполненный поднос.

Он оттолкнулся от входа и двинулся на меня. Я инстинктивно хотела отступить, но уперлась в стойку.

Он небрежно взял квадратик гравлакса с икрой и отправил всё в рот, тщательно пережёвывая, а затем сделал глоток вина. Всё это он проделал, не отрывая от меня глаз.

Чёрт возьми, где, чёрт возьми, Томми?

— Ты не должен был съесть это за один присест, — упрекнула я его.

Он слизнул крошки с нижней губы и приподнял бровь.

— А ты мне покажешь как надо?

— Мне не положено.

— Продегустировать блюдо? — усмехнулся он. — Я за него плачу. Не беспокойся, что я подам жалобу.

— Очень хорошо.

Я не собиралась позволять ему запугивать меня, хотя он, казалось, вызывал покалывание по всему моему телу. Опустив поднос на стойку, я взяла закуску гравлакс и сказала:

— Откуси один.

Затем я указала на свой рот и начала жевать, смакуя солёный рассол икры, взрывающейся во рту и смешивающейся с шелковистой текстурой крем-фреш.

— А потом…ещё один.

Его взгляд опустился на мой рот, а затем снова поднялся на мои глаза. Мышцы моего горла напряглись, и, прежде чем я успела разобрать напряжённое выражение на его лице, я начала задыхаться.

Моя рука метнулась к горлу, и я, не раздумывая, схватила вино, которое мне предложил Цезарь. Я осушила его в три глотка, смутно ощущая тепло его руки, гладившей мою спину.

— Боже мой. Мне так жаль.

На его лице отразилась боль.

— Ты должна знать, cara, вино, которое ты только что выпила, было из бутылки за три тысячи долларов.

Я открыла рот от изумления, меня затошнило.

— Вот чёрт! — Если кто-то и понимал, какое почтение испытывают к хорошему вину, так это тот, чья семья владеет пабом.

Его губы дрогнули.

— Раз уж ты, похоже, решила преподать мне урок, как есть икру и гравлакс, похоже, я должен преподать тебе урок, как ценить итальянское вино.

— Что ты имеешь в виду?

Прежде чем он успел ответить, Карлотта вошла на кухню и с подозрением посмотрела то на меня, то на Цезаря. Её пухлые губы дрожали, пытаясь сдержать усмешку, и в итоге жутко скривились.