– Мы знаем, кто ты, – хихикнула одна стена кукол.
– Ш-ш, не говорите ей, – откликнулась противоположная.
– Она не может навредить нам. Мы сильные. Нас много.
Бриджет приложила ладонь к ближайшему стеллажу.
– Говорите, что вам известно, – сказала она, – или я вас изгоню.
В миг, когда с ее губ сорвалось последнее слово, в кукольном магазинчике «Маленькая принцесса» миссис Пиклмен разразился настоящий хаос. Сотни кукол повскакивали на ноги и начали дергаться и раскачиваться на своих полках. Бриджет почувствовала, что ее вот-вот вырвет.
– Чтоб меня, – выдохнул отец Сантос.
– Повелитель силен! Наблюдатель не может изгнать нас! – кричали куклы.
– М-могу и изгоню, – проговорила Бриджет, стараясь оставаться спокойной.
– Наблюдатель дурак. У Повелителя множество шпионов! Мы разорвем тебя на кусочки.
Звук крошечных пластиковых и фарфоровых тел бьющихся о стекло громыхал на весь магазин, пока куклы, раз за разом, кидались на стенки своих стеклянных тюрем. Головы и руки, туловища и ноги ломались и разбивались вдребезги. Весь магазин вибрировал, витрины шатались и накренялись вперед, отделяясь от стен. Стеллаж, к которому Бриджет прижимала руку, издал леденящий душу звон разбитой витрины. В образовавшееся отверстие просунулась голова Красной Шапочки, подобно Джеку Николсону в фильме «Сияние».
– Я изгоню вас, – повторила Бриджет. Ее голос дрожал.
Далее стало еще страннее.
Куклы начали напевать бессмысленные предложения, притопывая в одном ритме. Их голоса больше не были похожи на детский писк, сотня раскатистых басов грохотала на весь магазин.
– Вещь – вне. Я не рискну.
– Врун – явь, щенки с нее.
– Потрясающе, – проговорил монсеньор.
– Что это значит? – спросил отец Сантос.
Бриджет повернулась к ним.
– Вы можете это слышать?
Отец Сантос писал с бешеной скоростью.
– Отчетливо.
– Сник. Вещь я не верну.
– Всунь щеки – я не нерв.
В гуще голосов, не прекращающих пение, Бриджет расслышала один, который произносил ее имя. Ее полное имя, точно так же делала ее мама, когда Бриджет предстояло огрести по полной.
– Бриджет Йелинг Лю.
Бриджет обернулась и оказалась лицом к витрине с историческими куклами. Внутри у нее все перевернулось, когда она посмотрела на куклу по мотивам «Маленького домика в прериях» – ту самую, подмигнувшую ей – что встала и положила свои деревянные ручки на стекло.
– Бриджет Йелинг Лю, – повторила кукла.
– Откуда ты знаешь мое имя?
Кукла склонила голову на бок.
– Мне сказал он.
– Кто? Твой Повелитель?
Кукла содрогнулась, но не ответила.
– Ясно. – Разговорчивостью она явно не отличается. – Не твой Повелитель?
– У меня есть сообщение, – сказала кукла.
Бриджет в первый раз слышала, чтобы демон говорил о себе в единственном числе. Эта сущность отличалась от остальных, в точности как тот демон, что вселился в миссис Лонг – и который передал ей загадочное предупреждение. Голос и личность этого демона не были частью группового сознания.
– Кто ты? – спросила она. – Как твое имя?
Кукла вновь промолчала. Не то чтобы это имело значение. Имя уже возникло у Бриджет в голове.
– Пенемуэль, – нерешительно проговорила Бриджет.
Кукла даже внимания не обратила и продолжила:
– У меня есть сообщение для Бриджет Йелинг Лю.
– Хорошо. Что за сообщение?
– Был отправлен посланник. Его предупреждение не было доставлено. Ты должна найти посланника.
Это что-то новенькое.
– Посланника?
– Ты должна найти посланника.
– Я не понимаю.
– ТЫ ДОЛЖНА НАЙТИ ПОСЛАННИКА! – вдруг пронзительно завизжала кукла, со всей силой ударив по витрине деревянной ручкой и разбив стеклянную дверцу.
Ладно-ладно. Не стоит спорить с одержимой куклой, Бридж. Она задвинула подальше свое замешательство и страх и попыталась сосредоточиться на том, что говорил ей Пенемуэль.
– Хорошо, найти посланника. Как?
Его голос приобрел жесткость, и следующие слова он выговорил явно с большим трудом:
– Мей-ер. Ан-дер. Ан-дер. Мей-ер.
Бриджет застыла. Милтон Андермейер.
Человек, убивший ее отца.
– Ан-дер. Мейер.
– Кто тебе это сказал? – спросила она, ее охватила паника. – Кто послал тебя?