Выбрать главу

Не съехидничать на эту тему, я понятно, не смог. И произнёс вслух, не обращаясь вроде бы ни к кому: — Интересно, а заключённых здесь так же потчуют?.. А то, сдаётся мне, многие мои знакомые из портового квартала Кельма оказались бы не прочь поменяться с кем‑нибудь из них местами…

Бартинелли на подколку не ответил. Сделал вид, что жуть как поглощён пиршеством желудка. И вообще — когда он ест, то глух и нем. Ну да я и не сомневался даже, что каторжанки здесь питаются совсем иначе. Не про их честь столь шикарно приготовленные блюда.

— Ну и как вам, сэр Кэрридан? — обратился ко мне с вопросом по завершении трапезы Бартинелли, прикладываясь к бокалу с вином.

— Спасибо, всё весьма и весьма, — похвалил я здешнюю кухню, ничуть не покривив при этом душой.

— А всё благодаря заботе нашего начальника — эйра Риатиса! — назидательно подняв указательный палец, с некоторым самодовольством сообщил Бартинелли. — Который аж из самой столицы герцогства отличного повара к нам сманил!

— Да ну, правда что ли? Прямо из столицы герцогства? — изобразил я для поддержания разговора некоторое недоверие.

— Истинная правда! — клятвенно заверил меня старший триарх. И привёл убийственный аргумент — Да вы ведь сами могли оценить, насколько отлично всё приготовлено! Ну разве мог такое чудо сотворить какой‑нибудь неумеха с деревенского трактира?

— Да действительно, — не мог не согласиться я. — Чтоб поданная к столу телятина так и таяла во рту нужно быть действительно отменным поваром… И улыбнулся. — Единственное, несколько непривычно что‑то есть, не ощущая при этом никакого запаха.

— А ну это да, это да, — рассмеялся старший триарх. И глотнув ещё вина, замолчал. О чём‑то задумался… О чём‑то отличном от прекрасной трапезы, судя по тому, что его лицо приобрело серьёзный вид. Да и взгляд у него стал какой‑то… оценивающий что ли… словно Бартинелли решает, достоин я чего‑то или нет.

— Но вообще я совсем не о том хотел с вами поговорить, сэр Кэрридан, — наконец решился он, прекратив меня разглядывать.

— А о чём же? — благожелательно осведомился я, пребывая после столь отменного завтрака в превосходном расположении духа.

— Видите ли, сэр Кэрридан… — замялся Бартинелли. — Тут такое дело… Что даже и не знаю, как вам всё это преподнести…

— Да говорите как есть, — махнул я рукой, поощряя его к продолжению, прежде чем приложиться к своему бокалу с вином.

— Сэр Кэрридан, я бы на вашем месте не настраивался на то что вы заберёте отсюда ди Самери сразу по приезду эйра Риатиса… — выдержав небольшую драматическую паузу, огорошил меня Бартинелли.

— Это ещё почему? — буквально окаменел я, моментально утрачивая вкус к отменному вину.

— Да нет, сэр Кэрридан, вы не подумайте ничего такого! — немедля вскинул ладони в успокаивающем жесте старший триарх, — С нашей стороны никаких проблем тут нет! Наше дело ведь маленькое — всего лишь неукоснительно исполнить полученное распоряжение. Что собственно мы и намерева…

— Тогда в чём же дело? — перебил я словоизлияния Оскара, желая поскорее добраться до сути проблемы.

— Да это наши судейские всё воду мутят, за компанию с магистратскими, — досадливо поморщился он.

— В смысле? — недоумённо уставился я на него, не поняв ровным счётом ничего. Судейские какие‑то… магистратские… когда я на каторгу приехал, а не к ним.

— Ну ведь сам факт передачи осужденной на поруки должен быть ещё и оформлен надлежащим образом, сэр Кэрридан… — отставив бокал с вином и сцепив кисти рук в замок, начал объяснять мне старший триарх. — А сделать это не так‑то просто, как кажется… Ведь нужно: уведомить судейских из Коуриджа, добиться назначения даты рассмотрения, решить в магистрате вопрос по выделению конвоя для доставки осужденной на место, поставить об этом в известность Первую управу… Ну и так далее…

— Ничего себе… — растерянно протянул я.

— В общем, как понимаете, — подытожил Бартинелли, — формальностей достаточно. — И добавил с неприкрытым возмущёнием: — Чем эти чинуши, собственно, и пользуются!

— Но… но каким образом все эти формальности касаются меня и леди Энжель?.. — совершенно растерявшись, тупо спросил я. — Разве она здесь не находится исключительно по негласному распоряжению Охранной управы?..

— По какому ещё негласному распоряжению? — выпучил на меня Бартинелли глаза. И, похлопав ими недоумённо, озадаченно спросил: — Как вы себе это вообще представляете, сэр Кэрридан?.. — После чего, покачав головой, немного растерянно добавил ещё: — Мы же никак не можем содержать на каторге лиц без соответствующего судебного приговора…

— Ну Кован… ну с — собака серая… — не сдержав чувств, зло выдал я. Выбил меня такой поворот событий из колеи, что уж тут и говорить, выбил… Никак не ожидал я того, что ас — тарх не удовольствуется обычной для Охранки игрой и реально отдаст Энж под суд! А он… Ну гад! Без шуток отправил златовласку на каторгу! И она здесь действительно отбывает срок…

Пообещав себе поквитаться при случае с этим тайным выкормышем тёмных, и чуть уняв таким образом нахлынувшую на меня ярость, я закидал своего собеседника теми вопросами, что напрашивались сами собой: — И на кой демон этим вашим судейским и магистратским воду мутить? Чего они хотят добиться этим? Вражда у них тут с вами что ли какая‑то?

— Да нет, никакой вражды нет, — отрицательно мотнул головой старший триарх. И криво усмехнулся: — Просто жадность их нешуточная обуяла…

— Жадность? — переспросил я.

— Ну да, — кивнул Оскар. И, чуть склонившись над столом, начал мне объяснять: — Раньше‑то всё проще было. Судейские и магистратские просто присылали сюда своих представителей и оформляли всё это дело как выездное заседание суда. Заверяли быстренько бумаги, да и делу конец — все довольны и отправляются по домам…

— А теперь почему так не делают? — нахмурившись, осведомился я у Оскара, сделавшего паузу для того чтоб пригубить вина.

— Дело в том, сэр Кэрридан… — задумчиво начал старший триарх, явно подбирая слова. И, сделав ещё крохотный глоток из бокала, всё же сделал попытку раскрыть мне без лишних заумностей явно запутанную ситуацию: — Дело в том, что наша каторга является не вполне обычной. Ведь у нас содержатся исключительно те осужденные, что прежде не имели проблем с законом… Ну или не попадались просто ранее ни разу. А к таким лицам несколько особое отношение… Подразумевающее под собой то, что любая из наших каторжанок, по истечении определённого срока и при отсутствии существенных замечаний, по ходатайству руководства каторги может быть отпущена на поруки… Если, конечно, найдётся человек готовый за неё ответ держать. — И развёл руками: — Так что, как понимаете, ваш случай у нас отнюдь не уникальный.

— Это понятно, — кивнул я, усваивая сказанное. И настойчиво спросил: — Но что здесь не так‑то? Отчего судейские против этого дела ополчились?

— Да всё так, — отмахнулся Оскар. — Просто однажды, ещё до того как я сюда прибыл служить, одну из каторжанок приехали забирать родители. Из купеческого сословия… И подождать день — два, потребных для улаживания всех формальностей, не захотели. Ну и взяли, да сунули взятку для ускорения дела… отсыпав и судейским и магистратским золотишка с лихвой… А тем это, понятно, очень понравилось…

— Да уж наверняка! — не удержался чтоб не хмыкнуть я.

— Вот с тех самых пор и начали они всячески затягивать рассмотрение дел по передаче каторжанок на поруки, дабы прибывшие за ними люди несли этим прохиндеям деньги для ускорения процесса, — наконец донёс до меня Оскар то, до чего я уже и сам дошёл — своим умом.

«А — ха — ха! — возопил чутко прислушивающийся к разговору бес. И аж запрыгал: — Теперь понятно, почему обычная каторга так серьёзно запечатана! Кто ж позволит деньгам удрать?!»

«Это ты к чему вообще брякнул?» — недоумённо спросил я у возбуждённо скачущего паршивца.