Выбрать главу

Мэгги принялась названивать в Сан-Франциско, не успели они переступить порог своего дома в Джорджтауне. Коннор распаковывал чемоданы и слушал разговор жены с дочерью. Они расстались в аэропорту Лос-Анджелеса, где Тара пересела на самолет до Сан-Франциско.

– У тебя все в порядке? – спросила Мэгги.

– Да, все отлично, – ответила Тара.

Затем на протяжении нескольких минут она пыталась убедить свою мать, что не собирается совершать необдуманных поступков. Наконец она не выдержала:

– А папа далеко?

– Рядом. – Мэгги дала трубку Коннору.

– Пап, сделай мне одолжение. Пожалуйста, объясни маме, что я не собираюсь делать никаких глупостей. Стюарт обещал приехать к Рождеству, и я уверена, что смогу продержаться до этого времени. Кстати, пап, я уже знаю, какой подарок хочу на Рождество.

– И что же ты хочешь, котенок?

– На протяжении следующих восьми месяцев ты будешь платить за мои международные звонки. Они могут обойтись намного дороже подержанного автомобиля, который ты обещал мне купить, если я успешно защищу диссертацию.

Коннор рассмеялся:

– О'кей. Пока, котенок.

Он положил трубку и ободряюще улыбнулся Мэгги. Он уже собирался ей сказать, чтобы она перестала волноваться, но тут телефон зазвонил снова. Коннор поднял трубку.

– Извините, что сразу беспокою вас, – сказала его секретарша Джоан Беннетт, – но мне только что звонил босс, и, похоже, это очень срочно. Когда вы сможете подъехать в офис?

Коннор посмотрел на часы:

– Буду через двадцать минут.

– Кто это? – спросила Мэгги.

– Джоан. Нужно подписать пару контрактов.

Коннор вышел, прежде чем Мэгги успела задать ему еще какие-нибудь вопросы. Он сел в свою старую «тойоту» и выехал на 29-ю улицу. Через пятнадцать минут он уже съезжал по пандусу в подземный гараж.

В здании Коннора приветствовал охранник:

– С возвращением, мистер Фицджеральд. Не думал увидеть вас раньше понедельника.

– Я вас тоже, – ответил Коннор, шутливым жестом отдал охраннику честь и направился к лифтам.

На восьмом этаже его встретила улыбка секретарши. На стене у нее над головой было выведено «Мэриленд иншуранс».

– Вас дожидается посетитель, мистер Фицджеральд, – сказала она.

Коннор улыбнулся и пошел дальше по коридору. Свернув за угол, он вошел в свой кабинет. За его столом сидела та, которая, как знал Фицджеральд, не отдыхала никогда.

– У нас неприятности, – произнесла Хелен Декстер и подвинула ему папку.

– Дай мне одну приличную зацепку. Я сам сделаю всю черную работу, – говорил Джексон.

– Я бы с удовольствием, Крис, – отвечал ему начальник полиции Боготы. – Но мне дали понять, что ты теперь нежелательный иностранец.

– Не знал, что ты настолько осторожен, – говорил Джексон, подливая начальнику виски.

– Крис, пойми: когда ты представлял свое правительство, все было просто.

– В том числе и получаемый тобой «откат»?

– Естественно, – беспечно отвечал полицейский. – Наша деятельность до сих пор бывает связана с издержками, требующими компенсации.

– То есть расценки остались прежними, несмотря на мой статус нежелательного иностранца? – переспросил Джексон.

Полицейский допил свое виски и сказал:

– Крис, президенты приходят и уходят, а старые друзья остаются друзьями.

Джексон улыбнулся, достал из кармана конверт и протянул под столом начальнику полиции. Тот заглянул в конверт и сунул его в карман форменного кителя.

– Я смотрю, новые хозяева несколько ограничивают тебя в накладных расходах.

– Все, о чем я прошу, – это одна приличная зацепка, – повторил Джексон.

Начальник полиции улыбнулся:

– Я всегда считал, Крис, что, если хочешь сделать выгодную покупку, надо идти в ломбард. – Он встал из-за стола. – На твоем месте я бы начал с района Сан-Викторина.

Закончив читать материалы секретной папки, Коннор Фицджеральд вернул ее директору ЦРУ. Ее первый вопрос застал его врасплох.

– Сколько вам еще осталось служить?

– Первого января будущего года меня должны перевести в действующий резерв, но я, естественно, надеюсь остаться в фирме.

– Найти применение вашим талантам сейчас не так уж легко, – сказала Декстер. – Однако у меня есть для вас одна неплохая вакансия – место директора нашего кливлендского офиса.

– Кливлендского?

– Да.

– После двадцати восьми лет службы я мог бы рассчитывать на место в Вашингтоне. Полагаю, вам известно, что моя жена – председатель приемной комиссии Джорджтаунского университета.

– Я бы рада помочь вам, – продолжала Декстер, – но сейчас в Лэнгли для вас ничего нет.

Коннор с горечью осознавал, что она испытывает на нем смертельное оружие, от которого в прошлом пострадали многие из его коллег. Но почему? Он еще раз взглянул на папку. Может быть, президент потребовал принести кого-нибудь в жертву после того, как журналисты учинили ему допрос по поводу деятельности ЦРУ в Колумбии?

– Есть ли какая-нибудь альтернатива? – спросил он.

– Вы всегда можете досрочно выйти в отставку. – Хелен Декстер поднялась со стула. – Надеюсь, вы проинформируете меня о своем решении. – И она молча вышла.

Коннор еще какое-то время в одиночестве сидел за столом, пытаясь понять истинное значение слов директора. Он вспомнил, как Крис Джексон поведал ему о практически таком же разговоре, произошедшем у него с Декстер восемь месяцев назад. Сколько же достойных офицеров было принесено в жертву ее честолюбию, подумал он.

В Боготе более сотни ломбардов, и большая их часть находится именно в районе Сан-Викторина. Джексон давно уже столько не ходил пешком – с тех самых пор, когда он был еще младшим агентом.

Эскобар оторвался от вечерней газеты:

– Добрый вечер, сэр. Чем могу быть полезен?

– Винтовка на витрине…

– О да. Коллекционная вещь.

Эскобар поднял доску прилавка, достал с витрины кейс, положил его на прилавок и предложил клиенту осмотреть содержимое. Джексону было достаточно беглого взгляда на винтовку ручной работы, чтобы понять, откуда она взялась. Он не удивился тому, что вместо одного патрона в кейсе лежит пустая гильза.

– Сколько вы за нее просите?

– Десять тысяч долларов, – ответил Эскобар.

У Джексона не было ни малейшего желания торговаться, но и таких денег при себе тоже не было.

– Могу я оставить задаток, – спросил он, – и забрать ее завтра утром?

– Да, сэр, – сказал Эскобар. – Я хотел бы получить задаток в десять процентов от стоимости.

Джексон достал из внутреннего кармана бумажник, отсчитал десять стодолларовых купюр и протянул их Эскобару, который тут же выписал квитанцию.

Джексон еще раз посмотрел в открытый кейс, улыбнулся, вынул пустую гильзу и положил ее в карман. Старик был озадачен. Но не действиями Джексона. Он мог поклясться: когда он покупал винтовку, все шесть пуль были на месте.

Сработала сигнализация. Он отодвинул портьеру и очутился в помещении ломбарда. Винтовки в витрине уже не было. Ему понадобилось несколько минут, чтобы отыскать ее под прилавком.

Он проверил содержимое кейса и отметил, что одного патрона не хватает. С кейсом под мышкой он быстро покинул ломбард. Он не боялся, что будет схвачен. Начальник полиции заверил, что о взломе станет известно только через полчаса.

Начальника полиции нельзя было винить за то, что у его старого друга не оказалось с собой достаточно денег, чтобы купить винтовку. И в любом случае ему очень понравилось дважды получать деньги за одну и ту же информацию. Да не какие-нибудь там деньги, а доллары.

Она налила ему вторую чашку кофе.

– Мэгги, я думаю уволиться из компании и поискать другую работу. Тогда у меня будет меньше командировок.

Мэгги поставила кофейник подогреваться.

– Почему именно сейчас?